فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا
Fe sevfe yuhâsebu hısâben yesîrâ(yesîran).
Diyanet İşleri = Hesabı çok kolay bir şekilde görülecek,
Abdulbaki Gölpınarlı = Artık onun hesâbı, kolayca görülür.
Abdullah Parlıyan = artık onun hesabı kolayca görülür
Adem Uğur = Kolay bir hesapla hesaba çekilecek;
Ahmed Hulusi = (O), kolay bir hesap ile hesaba çekilecek,
Ahmet Tekin = Kolay bir şekilde mahşerde hesaba çekilecek.
Ahmet Varol = O kolay bir şekilde hesaba çekilecek,
Ali Bulaç = O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek,
Ali Fikri Yavuz = Hemen kolay bir hesab ile hesabı görülecek;
Ali Ünal = Onun hesabı pek kolay görülür,
Bayraktar Bayraklı = (7-9) Kimin kitabı sağından verilirse, kolay bir hesaba çekilecek ve sevinçle ailesine dönecektir.
Bekir Sadak = (7-9) Amel defteri kendisine sagindan verilen kimse, kolay gecirecegi bir hesaba cekilir ve arkadaslarinin yanina sevincle doner.
Celal Yıldırım = (7-8) Artık kitabı (amel defteri) sağ eline verilen kimsenin kolay bir hesapla hesabı görülür..
Cemal Külünkoğlu = (7-9) O zaman kimin kitabı (amel defteri) sağından verilirse, O kolay bir hesaba çekilecek ve (cennetteki) yakınlarına sevinç içinde dönecektir.
Diyanet İşleri (eski) = (7-9) Amel defteri kendisine sağından verilen kimse, kolay geçireceği bir hesaba çekilir ve arkadaşlarının yanına sevinçle döner.
Diyanet Vakfi = Kolay bir hesapla hesaba çekilecek;
Edip Yüksel = Kolay bir hesaba çekilecek,
Elmalılı Hamdi Yazır = Kolay bir hisab ile muhasebe olunur
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = kolay bir hesaba tabi tutulur
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Kolay bir hesapla hesaba çekilecek,
Gültekin Onan = O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek,
Harun Yıldırım = Kolay bir hesap ile sorguya çekilecek,
Hasan Basri Çantay = kolayca bir hisâb ile muhaasebe edilecek o,
Hayrat Neşriyat = (7-8) O zaman kimin kitâbı (amel defteri), sağ eline verilirse, artık kolay bir hesabla hesâba çekilecek!
İbni Kesir = Kolayca bir hesab ile muhasebe edilecektir.
Kadri Çelik = O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek.
Muhammed Esed = zamanı geldiğinde kolay bir hesaba çekilecektir;
Mustafa İslamoğlu = onun hesabı pek kolay görülecek
Ömer Nasuhi Bilmen = (7-9) İmdi kimin kitabı sağ eline verilmiş olursa. Artık bir kolay hesap ile muhasebe edilmiş olur. Ve ehline sevinçli olarak dönmüş bulunur.
Ömer Öngüt = Onun hesabı pek kolay görülecektir.
Şaban Piriş = O, kolay bir hesapla hesap verecektir.
Sadık Türkmen = O; kolay bir hesap ile hesaba çekilecek
Seyyid Kutub = O kolay bir hesaba çekilecek.
Suat Yıldırım = (7-9) Hesap defteri sağ eline verilen kimsenin hesabı kolayca görülür. Ve ailesine sevinç içinde döner.
Süleyman Ateş = O, kolay bir hesaba çekilecek,
Tefhim-ul Kuran = O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek,
Ümit Şimşek = Hesabı kolayca görülecek,
Yaşar Nuri Öztürk = Kolay bir hesapla hesaba çekilecek,
İskender Ali Mihr = İşte o, kolay bir hesapla hesaba çekilecek.
İlyas Yorulmaz = O nun hesaplaşması kolay bir şekilde olur.