Önceki Ayet Sonraki Ayet  
84. Sûre İnşikâk/7

 فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ

  Fe emmâ men ûtiye kitâbehu bi yemînihî.

Kelime Karşılaştırma
fe emmâ : fakat, ise
men : kim, kimse
ûtiye : verildi
kitâbe-hu : onun kitabı
bi yemîni-hî : onun sağından
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Kime kitabı sağından verilirse,

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ama kimin kitabı, sağ yanından verilirse.

 Abdullah Parlıyan = Sicili sağ eline verilecek olan kimse,

 Adem Uğur = Kimin kitabı sağından verilirse,

 Ahmed Hulusi = Kimin ki, sağından oluşmuş bilgileri verilir ise,

 Ahmet Tekin = Açıklama istiyorsanız eğer, amel defteri sağından verilen hesaba çekilecek.

 Ahmet Varol = Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,

 Ali Bulaç = Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,

 Ali Fikri Yavuz = O vakit, amel defteri sağ eline verilen,

 Ali Ünal = (Yaptıklarının sonucu olarak) artık kimin amel defteri sağ eline verilirse,

 Bayraktar Bayraklı = (7-9) Kimin kitabı sağından verilirse, kolay bir hesaba çekilecek ve sevinçle ailesine dönecektir.

 Bekir Sadak = (7-9) Amel defteri kendisine sagindan verilen kimse, kolay gecirecegi bir hesaba cekilir ve arkadaslarinin yanina sevincle doner.

 Celal Yıldırım = (7-8) Artık kitabı (amel defteri) sağ eline verilen kimsenin kolay bir hesapla hesabı görülür..

 Cemal Külünkoğlu = (7-9) O zaman kimin kitabı (amel defteri) sağından verilirse, O kolay bir hesaba çekilecek ve (cennetteki) yakınlarına sevinç içinde dönecektir.

 Diyanet İşleri (eski) = (7-9) Amel defteri kendisine sağından verilen kimse, kolay geçireceği bir hesaba çekilir ve arkadaşlarının yanına sevinçle döner.

 Diyanet Vakfi = Kimin kitabı sağından verilirse,

 Edip Yüksel = Kitabı sağ taraftan verilen,

 Elmalılı Hamdi Yazır = O vakıt kitabı sağ eline verilen

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = O zaman kitabı sağ eline verilen,

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = O vakit kitabı sağ eline verilen,

 Gültekin Onan = Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,

 Harun Yıldırım = Artık kimin kitabı sağından verilirse,

 Hasan Basri Çantay = O vakit (amel) kitabı sağ eline verilen kimseye gelince.

 Hayrat Neşriyat = (7-8) O zaman kimin kitâbı (amel defteri), sağ eline verilirse, artık kolay bir hesabla hesâba çekilecek!

 İbni Kesir = Kimin kitabı sağından verilirse;

 Kadri Çelik = Ama artık kimin kitabı sağ yanından verilirse.

 Muhammed Esed = Sicili sağ eline verilecek olan kimse,

 Mustafa İslamoğlu = İşte (o gün) sicili sağ eline verilen kimseye gelince:

 Ömer Nasuhi Bilmen = (7-9) İmdi kimin kitabı sağ eline verilmiş olursa. Artık bir kolay hesap ile muhasebe edilmiş olur. Ve ehline sevinçli olarak dönmüş bulunur.

 Ömer Öngüt = Kimin kitabı sağından verilirse,

 Şaban Piriş = Kimin kitabı sağından verilmişse..

 Sadık Türkmen = Artık kimin sicili/dosyası/kitabı sağından verilirse,

 Seyyid Kutub = O zaman kimin kitabı sağından verilirse,

 Suat Yıldırım = (7-9) Hesap defteri sağ eline verilen kimsenin hesabı kolayca görülür. Ve ailesine sevinç içinde döner.

 Süleyman Ateş = (O zaman) Kimin Kitabı sağından verilirse:

 Tefhim-ul Kuran = Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,

 Ümit Şimşek = Kimin defteri sağından verilirse,

 Yaşar Nuri Öztürk = O zaman kitabı sağdan verilen,

 İskender Ali Mihr = Fakat kitabı (hayat filmi) sağından verilen kimse ise.

 İlyas Yorulmaz = Kimin kitabı sağ eline verilmişse.