فَكَذَّبَ وَعَصَى
Fe kezzebe ve asâ.
Diyanet İşleri = Fakat o, Mûsâ’yı yalanladı ve isyan etti.
Abdulbaki Gölpınarlı = Oysa yalanlamıştı, karşı gelmişti.
Abdullah Parlıyan = Ama Firavun O'nu yalanladı ve karşı geldi.
Adem Uğur = (O ise) hemen yalanladı ve isyan etti.
Ahmed Hulusi = (Firavun) yalanladı ve isyan etti.
Ahmet Tekin = Fakat Firavun Mûsâ’yı yalanladı ve ona karşı geldi.
Ahmet Varol = Fakat o yalanladı ve karşı geldi.
Ali Bulaç = Fakat o, yalanladı ve isyan etti.
Ali Fikri Yavuz = Fakat o, (Mûsa’yı) yalanladı ve isyan etti.
Ali Ünal = Fakat Firavun O’nu yalanladı ve O’na cephe aldı.
Bayraktar Bayraklı = O ise hemen yalanladı ve isyan etti.
Bekir Sadak = Ama Firavun yalanladi ve bas kaldirdi.
Celal Yıldırım = Fir'avn (onu) yalanladı ve baş kaldırdı.
Cemal Külünkoğlu = Fakat o, (Musa'yı ve dinini) yalanladı ve isyan etti.
Diyanet İşleri (eski) = Ama Firavun yalanladı ve baş kaldırdı.
Diyanet Vakfi = (O ise) hemen yalanladı ve isyan etti.
Edip Yüksel = Fakat o yalanladı ve karşı geldi.
Elmalılı Hamdi Yazır = Fakat o tekzîb etti, ısyan etti
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Fakat o, yalan dedi ve isyan etti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Fakat Firavun yalanladı, karşı geldi.
Gültekin Onan = Fakat o, yalanladı ve isyan etti.
Harun Yıldırım = Hemen yalanladı ve isyan etti.
Hasan Basri Çantay = Fakat (Fir'avn Musâyı) yalanladı, (Allaha) ısyânetdi.
Hayrat Neşriyat = Fakat (o, Mûsâ’yı) yalanladı ve (Allah’a) isyân etti.
İbni Kesir = Ama o, yalanlayıp isyan etti.
Kadri Çelik = Fakat o, yalanladı ve isyan etti.
Muhammed Esed = Ama (Firavun) o'nu yalanladı ve (hidayeti) şiddetle reddetti,
Mustafa İslamoğlu = fakat o yalanladı ve sert çıktı;
Ömer Nasuhi Bilmen = O ise yalanladı ve isyan etti.
Ömer Öngüt = Fakat o yalanladı ve isyan etti.
Şaban Piriş = Fakat o yalanladı ve isyan etti.
Sadık Türkmen = O yalanladı ve isyan etti.
Seyyid Kutub = Fakat o Musa'yı yalanladı, karşı geldi.
Suat Yıldırım = Fakat o buna "yalan" dedi ve isyan etti.
Süleyman Ateş = Fakat o yalanladı, karşı geldi.
Tefhim-ul Kuran = Fakat o, yalanladı ve isyan etti.
Ümit Şimşek = Fakat o yalanladı ve karşı geldi.
Yaşar Nuri Öztürk = Ama o yalanladı, isyan etti.
İskender Ali Mihr = Fakat o (firavun) yalanladı ve isyan etti (asi oldu).
İlyas Yorulmaz = Ancak o, yalanladı ve isyan etti.