هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
Hâzihî cehennemulletî kuntum tûadûn(tûadûne).
Diyanet İşleri = “İşte bu, tehdit edildiğiniz cehennemdir.”
Abdulbaki Gölpınarlı = Budur o cehennem ki size vaadedilmişti.
Abdullah Parlıyan = İşte şu, sizin tehdid olunageldiğiniz cehennemdir.
Adem Uğur = İşte, bu size vâdedilen cehennemdir.
Ahmed Hulusi = "İşte bu vadolunduğunuz cehennemdir!"
Ahmet Tekin = İşte bu, sizin tehdit edildiğiniz Cehennem’dir.
Ahmet Varol = İşte bu size vaadedilen cehennemdir.
Ali Bulaç = İşte bu, size vadedilmiş cehennemdir.
Ali Fikri Yavuz = İşte bu, (dünyada) korkutula geldiğiniz cehennemdir.
Ali Ünal = İşte, kendisiyle sürekli ikaz ve tehdit edildiğiniz Cehennem!
Bayraktar Bayraklı = “İşte, bu size vaad edilen cehennemdir.”
Bekir Sadak = Iste bu, size soz verilen cehennemdir.
Celal Yıldırım = İşte bu, tehdîd edilegeldiğiniz Cehennem'dir.
Cemal Külünkoğlu = “İşte bu uyarıldığınız cehennemdir.”
Diyanet İşleri (eski) = İşte bu, size söz verilen cehennemdir.
Diyanet Vakfi = İşte, bu size vâdedilen cehennemdir.
Edip Yüksel = İşte, size söz verilen cehennem budur!
Elmalılı Hamdi Yazır = Bu işte o Cehennem ki va'dolunur dururdunuz
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = İşte bu va'd olunup durduğunuz cehennem.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = İşte bu size vaad edilen cehennemdir.
Gültekin Onan = İşte bu, size vadedilmiş cehennemdir.
Harun Yıldırım = İşte, bu size vâdedilen cehennemdir.
Hasan Basri Çantay = İşte bu, (öteden beri) tehdîd edegeldiğiniz cehennemdir.
Hayrat Neşriyat = '(İşte) bu, va'd olunageldiğiniz Cehennemdir!'
İbni Kesir = İşte bu, size vaadolunan cehennemdir.
Kadri Çelik = “İşte bu, size vaat edilmiş olan cehennemdir.”
Muhammed Esed = "İşte tekrar tekrar uyarıldığınız cehennem:
Mustafa İslamoğlu = İşte, size vaad edilen cehennem budur.
Ömer Nasuhi Bilmen = Bu sizin o vaadolunmuş olduğunuz cehennemdir.
Ömer Öngüt = İşte bu size vaad edilen cehennemdir.
Şaban Piriş = İşte size vaat olunan Cehennem!
Sadık Türkmen = O vadolunduğunuz cehennem işte budur!
Seyyid Kutub = İşte bu, size vaad edilen cehennemdir.
Suat Yıldırım = İşte bu, size söz verilen cehennemdir.
Süleyman Ateş = "İşte size söylenen cehennem!"
Tefhim-ul Kuran = İşte bu, size vadedilmiş olan cehennemdir.
Ümit Şimşek = Bu işte o Cehennem ki va'dolunur dururdunuz
Yaşar Nuri Öztürk = Alın size, tehdit edildiğiniz cehennem!
İskender Ali Mihr = Size vaadedilmiş olan cehennem (işte) budur.
İlyas Yorulmaz = “Size vaat edilen cehennem işte bu”