Önceki Ayet Sonraki Ayet  
36. Sûre Yâsîn/63

 هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ

  Hâzihî cehennemulletî kuntum tûadûn(tûadûne).

Kelime Karşılaştırma
hâzihî : bu
cehennem : cehennem
elletî : ki o
kuntum : siz oldunuz
tûadûne : size vaadediliyor
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = “İşte bu, tehdit edildiğiniz cehennemdir.”

 Abdulbaki Gölpınarlı = Budur o cehennem ki size vaadedilmişti.

 Abdullah Parlıyan = İşte şu, sizin tehdid olunageldiğiniz cehennemdir.

 Adem Uğur = İşte, bu size vâdedilen cehennemdir.

 Ahmed Hulusi = "İşte bu vadolunduğunuz cehennemdir!"

 Ahmet Tekin = İşte bu, sizin tehdit edildiğiniz Cehennem’dir.

 Ahmet Varol = İşte bu size vaadedilen cehennemdir.

 Ali Bulaç = İşte bu, size vadedilmiş cehennemdir.

 Ali Fikri Yavuz = İşte bu, (dünyada) korkutula geldiğiniz cehennemdir.

 Ali Ünal = İşte, kendisiyle sürekli ikaz ve tehdit edildiğiniz Cehennem!

 Bayraktar Bayraklı = “İşte, bu size vaad edilen cehennemdir.”

 Bekir Sadak = Iste bu, size soz verilen cehennemdir.

 Celal Yıldırım = İşte bu, tehdîd edilegeldiğiniz Cehennem'dir.

 Cemal Külünkoğlu = “İşte bu uyarıldığınız cehennemdir.”

 Diyanet İşleri (eski) = İşte bu, size söz verilen cehennemdir.

 Diyanet Vakfi = İşte, bu size vâdedilen cehennemdir.

 Edip Yüksel = İşte, size söz verilen cehennem budur!

 Elmalılı Hamdi Yazır = Bu işte o Cehennem ki va'dolunur dururdunuz

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = İşte bu va'd olunup durduğunuz cehennem.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = İşte bu size vaad edilen cehennemdir.

 Gültekin Onan = İşte bu, size vadedilmiş cehennemdir.

 Harun Yıldırım = İşte, bu size vâdedilen cehennemdir.

 Hasan Basri Çantay = İşte bu, (öteden beri) tehdîd edegeldiğiniz cehennemdir.

 Hayrat Neşriyat = '(İşte) bu, va'd olunageldiğiniz Cehennemdir!'

 İbni Kesir = İşte bu, size vaadolunan cehennemdir.

 Kadri Çelik = “İşte bu, size vaat edilmiş olan cehennemdir.”

 Muhammed Esed = "İşte tekrar tekrar uyarıldığınız cehennem:

 Mustafa İslamoğlu = İşte, size vaad edilen cehennem budur.

 Ömer Nasuhi Bilmen = Bu sizin o vaadolunmuş olduğunuz cehennemdir.

 Ömer Öngüt = İşte bu size vaad edilen cehennemdir.

 Şaban Piriş = İşte size vaat olunan Cehennem!

 Sadık Türkmen = O vadolunduğunuz cehennem işte budur!

 Seyyid Kutub = İşte bu, size vaad edilen cehennemdir.

 Suat Yıldırım = İşte bu, size söz verilen cehennemdir.

 Süleyman Ateş = "İşte size söylenen cehennem!"

 Tefhim-ul Kuran = İşte bu, size vadedilmiş olan cehennemdir.

 Ümit Şimşek = Bu işte o Cehennem ki va'dolunur dururdunuz

 Yaşar Nuri Öztürk = Alın size, tehdit edildiğiniz cehennem!

 İskender Ali Mihr = Size vaadedilmiş olan cehennem (işte) budur.

 İlyas Yorulmaz = “Size vaat edilen cehennem işte bu”