بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ
Bi eyyikumul meftûn(meftûnu).
bi eyyikum(u) | : sizin hanginiz |
el meftûnu | : meftun, fitneye uğramış, şaşkın |
Diyanet İşleri = (5-6) Hanginizin deli olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Abdulbaki Gölpınarlı = Deliliğe uğramış hanginiz?
Abdullah Parlıyan = hanginizin akıldan yoksun olduğunu.
Adem Uğur = Hanginizde delilik olduğunu yakında.
Ahmed Hulusi = Hanginiz cinlere tutulmuştur!
Ahmet Tekin = O akılsızlık, o delilik hanginizde imiş, onu da görecekler.
Ahmet Varol = Hanginizin çarpılmış olduğunu.
Ali Bulaç = Sizden, hanginizin 'fitneye tutulup çıldırdığını.'
Ali Fikri Yavuz = Hanginizmiş mecnûn...
Ali Ünal = Gerçekten deliliğe maruz kimmiş.
Bayraktar Bayraklı = (5-6) Hanginizde delilik olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Bekir Sadak = (5-6) Hanginizin aklindan zoru oldugunu yakinda sen de goreceksin, onlar da gorecekler.
Celal Yıldırım = (5-6) Yakında kimlerin fitneye uğramış çılgın olduğunu sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Cemal Külünkoğlu = (5-6) Hanginizin deli olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Diyanet İşleri (eski) = (5-6) Hanginizin aklından zoru olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Diyanet Vakfi = (5-6) Hanginizde delilik olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da.
Edip Yüksel = Hanginizin şaşkın olduğunu.
Elmalılı Hamdi Yazır = Hanginizde imiş o fitne, o cünun?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = O fitne, o delilik hanginizdeymiş.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Hanginizde imiş o fitne ve cinnet.
Gültekin Onan = Sizden, hanginizin 'fitneye tutulup çıldırdığını'.
Harun Yıldırım = Hanginizin fitneye tutulduğunu?
Hasan Basri Çantay = Delilik hanginizde imiş?
Hayrat Neşriyat = (5-6) Artık hanginizin fitneye tutulmuş (bir mecnun) olduğunu, yakında (sen de)göreceksin ve (onlar da) görecekler!
İbni Kesir = Hanginizin aklından zoru olduğunu.
Kadri Çelik = Sizden hanginiz cinlenip çıldırmış?
Muhammed Esed = hanginiz(in) akıldan yoksun olduğunu.
Mustafa İslamoğlu = hanginizin aklından zoru olduğunu.
Ömer Nasuhi Bilmen = (5-6) Artık yakında göreceksin ve göreceklerdir, fitneye uğramış olan hanginiz imiş?
Ömer Öngüt = Hanginizin aklından zoru olduğunu.
Şaban Piriş = Hanginizin deli olduğunu..
Sadık Türkmen = Hanginizin fitnelenmiş (fitne çıkarıcı/mecnun) olduğunu.
Seyyid Kutub = Hanginizin sınandığını.
Suat Yıldırım = Hanginizde imiş o dertler, o delilikler.
Süleyman Ateş = Hanginizin fitnelenmiş (cin çarpmış delirmiş) olduğunu.
Tefhim-ul Kuran = Sizden hanginiz 'fitneye tutulup çıldırdığını.'
Ümit Şimşek = Deliren hanginizmiş?
Yaşar Nuri Öztürk = Hanginizmiş fitneye tutulan, deliren!
İskender Ali Mihr = Sizin hanginiz meftun (şaşkın)?
İlyas Yorulmaz = Bakalım hanginiz yanılgı (fitne) içindesiniz.