الَّذِينَ هُمْ يُرَاؤُونَ
Ellezîne hum yurâûn(yurâûne).
Diyanet İşleri = Onlar (namazlarıyla) gösteriş yaparlar.
Abdulbaki Gölpınarlı = Ve onlar, bütün işlerini gösteriş için yaparlar.
Abdullah Parlıyan = Aslında onlar her işlerini gösteriş için yaparlar.
Adem Uğur = Onlar gösteriş yapanlardır,
Ahmed Hulusi = Onlar gösteriş yapanların ta kendileridirler!
Ahmet Tekin = Kulluk ve ibadetlerinde, davranışlarında ikiyüzlü hareket edenlerin vay haline!
Ahmet Varol = Onlar gösteriş yaparlar,
Ali Bulaç = Onlar gösteriş yapmaktadırlar,
Ali Fikri Yavuz = Onlar, (namazlarıyla insanlara) gösteriş yaparlar;
Ali Ünal = Yaptıkları ibadetleri halk görsün de kendilerinden bahsetsin diye yaparlar.
Bayraktar Bayraklı = Onlar gösteriş yapanlardır.
Bekir Sadak = Onlar gosteris yaparlar.
Celal Yıldırım = Durmadan gösteriş yaparlar.
Cemal Külünkoğlu = Onlar gösteriş yaparlar (çıkar sağlamak ve iyi bilinmek için namaz kılarlar).
Diyanet İşleri (eski) = Onlar gösteriş yaparlar.
Diyanet Vakfi = (6-7) Onlar gösteriş yapanlardır; hayra da mâni olurlar.
Edip Yüksel = Onlar ki gösteriş yaparlar.
Elmalılı Hamdi Yazır = Onlar ki müraîlik ederler
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Onlar ki, gösteriş yaparlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Gösteriş yaparlar onlar,
Gültekin Onan = Onlar gösteriş yapmaktadırlar.
Harun Yıldırım = Onlar riyakarlık yaparlar,
Hasan Basri Çantay = onlar riyakârların ta kendileridir.
Hayrat Neşriyat = Onlar ki, riyâkârlık (gösteriş için ibâdet) ederler!
İbni Kesir = Ki onlar; gösteriş yaparlar,
Kadri Çelik = Onlar, riya yapmaktadırlar.
Muhammed Esed = onlar ki niyetleri yalnızca görülüp takdir edilmektir,
Mustafa İslamoğlu = Bunlar öyle kimseler ki, (ibadeti) gösteriye dönüştürürler,
Ömer Nasuhi Bilmen = O kimseler ki, onlar riyâkardırlar.
Ömer Öngüt = Onlar riyâkârlık (gösteriş) yaparlar.
Şaban Piriş = Gösteriş yapanlara.
Sadık Türkmen = Onlar, (başkalarını memnun etmek için ibadetle) gösteriş yaparlar.
Seyyid Kutub = Onlar gösteriş yaparlar.
Suat Yıldırım = (5-7) Ki onlar namazlarından gafildirler (Kıldıkları namazın değerini bilmez, namaza gereken ihtimamı göstermezler). İbadetlerini gösteriş için yapar, zekât ve diğer yardımlarını esirger, vermezler.
Süleyman Ateş = Onlar gösteriş (için ibâdet) yaparlar.
Tefhim-ul Kuran = Onlar gösteriş yapmaktadırlar,
Ümit Şimşek = Yaptıklarını gösteriş için yaparlar,
Yaşar Nuri Öztürk = Riyaya sapandır onlar/gösteriş yaparlar.
İskender Ali Mihr = Onlar riya yapanlardır (gösteriş için yapanlardır).
İlyas Yorulmaz = Onlar, gösteriş yapan ve.