وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ
Ve yemneûnel mâûn(mâûne).
ve yemneûne | : ve mani olurlar, engel olurlar |
el maûne | : zekât ve yardımlaşma |
Diyanet İşleri = Ufacık bir yardıma bile engel olurlar.
Abdulbaki Gölpınarlı = Ve zekât vermeyi menederler.
Abdullah Parlıyan = İnsanlara yapılabilecek en küçük bir iyiliği ve yardımı da esirger ve sakınırlar veya zekat vermeye engel olurlar ve reddederler.
Adem Uğur = Ve hayra da mâni olurlar.
Ahmed Hulusi = Hayrı da engellerler!
Ahmet Tekin = Çok cüz’î mâlî mükellefiyetleri yerine getirmeyenlerin, olanından karşılıksız ve ödünç vermeyenlerin, gücüyle ve imkânlarıyla imdada yetişmeyenlerin vay haline!
Ahmet Varol = Ve zekatı (veya emaneti) vermezler.
Ali Bulaç = Ve 'ufacık bir yardımı (veya zekatı) da' engellemektedirler.
Ali Fikri Yavuz = Ve zekâtı vermezler...
Ali Ünal = Ve (toplum içinde hemcinslerine karşı) her türlü yardımı esirgerler.
Bayraktar Bayraklı = Hayra da mâni olurlar.
Bekir Sadak = Onlar basit seyleri dahi vermezler. *
Celal Yıldırım = Zekâtı da, eğreti âlet edavatı da vermezler (yardımda bulunmaktan hiç hoşlanmazlar).
Cemal Külünkoğlu = Basit şeyleri bile esirgerler/Ufacık bir yardıma bile engel olurlar.
Diyanet İşleri (eski) = Onlar basit şeyleri dahi vermezler.
Diyanet Vakfi = (6-7) Onlar gösteriş yapanlardır; hayra da mâni olurlar.
Edip Yüksel = Ve yardımı da engellerler.
Elmalılı Hamdi Yazır = Ve yardımlığı sakınır (zekâtı vermezler)
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Ve yardımlığı sakınır (zekatı yemezler).
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Ve yardımlığı sakınırlar (zekatı vermezler).
Gültekin Onan = Ve 'ufacık bir yardımı (veya zekatı) da' engellemektedirler.
Harun Yıldırım = Ve ufacık bir yardımı bile engellemektedirler.
Hasan Basri Çantay = Zekâtı da men'ederler onlar.
Hayrat Neşriyat = Ve mâûn’u (zekâtı) men' ederler!
İbni Kesir = Ve zekatı da men'ederler.
Kadri Çelik = Faydası olan her şeyi engellemektedirler.
Muhammed Esed = ve üstelik onlar, (insanlara) en ufak bir yardımı bile reddederler!
Mustafa İslamoğlu = ama en küçük yardımı bile esirgerler.
Ömer Nasuhi Bilmen = Ve men edilmesi mutad olmayan bir şeyi bile men ediverirler.
Ömer Öngüt = Zekâtı da menederler.
Şaban Piriş = Ufak tefek yardıma bile engel olanlara..
Sadık Türkmen = Ve en ufak iyiliğe bile engel olurlar, (basit araç ve gereçleri bile iyilik için vermezler).
Seyyid Kutub = En ufak bir yardımı esirgerler.
Suat Yıldırım = (5-7) Ki onlar namazlarından gafildirler (Kıldıkları namazın değerini bilmez, namaza gereken ihtimamı göstermezler). İbadetlerini gösteriş için yapar, zekât ve diğer yardımlarını esirger, vermezler.
Süleyman Ateş = En ufak bir yardımı esirgerler.
Tefhim-ul Kuran = Ve 'ufacık bir yardımı (veya zekâtı) da' engellemektedirler.
Ümit Şimşek = Mâuna da engel olurlar.
Yaşar Nuri Öztürk = Ve onlar, kamu hakkına/yardıma/zekâta/iyiliğe engel olurlar.
İskender Ali Mihr = Ve mâûna (zekâta ve yardımlaşmaya) mani olurlar.
İlyas Yorulmaz = Yardımlara da engel olan kimselerdir.