فَمَن شَاء ذَكَرَهُ
Fe men şâe zekerehu.
Diyanet İşleri = Artık kim dilerse ondan öğüt alır.
Abdulbaki Gölpınarlı = Artık dileyen, öğüt alır onunla.
Abdullah Parlıyan = Artık dileyen herkes O'ndan ders alabilir.
Adem Uğur = Dileyen ondan (düşünüp) öğüt alır.
Ahmed Hulusi = Dileyen onu zikreder (hatırlayıp değerlendirir)!
Ahmet Tekin = Allah’ın sünnetinin, düzeninin yasaları ve iradesinin tecellisi içinde, dileyen kendi iradesini ve tercihini kullanarak düşünür, ondan öğüt alır.
Ahmet Varol = Artık kim dilerse öğüt alır.
Ali Bulaç = Artık kim dilerse, öğüt alıp düşünür.
Ali Fikri Yavuz = Artık dileyen kimse ondan öğüd alır.
Ali Ünal = Dileyen onu okur, düşünür ve ders alır.
Bayraktar Bayraklı = (54-55) Asla! Doğrusu Kur'ân bir hatırlatmadır. Dileyen ondan öğüt alır.
Bekir Sadak = Dileyen kimse ogut alir.
Celal Yıldırım = Dileyen ondan öğüt alır.
Cemal Külünkoğlu = Artık kim dilerse ondan düşünür öğüt alır.
Diyanet İşleri (eski) = Dileyen kimse öğüt alır.
Diyanet Vakfi = Allah’ın sünnetinin, düzeninin yasaları ve iradesinin tecellisi içinde, dileyen kendi iradesini ve tercihini kullanarak düşünür, ondan öğüt alır.
Edip Yüksel = Artık kim dilerse öğüt alır.
Elmalılı Hamdi Yazır = Dileyen onu tezekkür ede
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Dileyen onu düşünür,
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Dileyen onu düşünür.
Gültekin Onan = Artık kim dilerse, öğüt alıp düşünür.
Harun Yıldırım = Artık kim dilerse ondan öğüt alır.
Hasan Basri Çantay = Onun için kim dilerse (onu okuyarak, alacağı) öğüd (ü, ibreti) alır.
Hayrat Neşriyat = Artık isteyen ondan nasîhat alır.
İbni Kesir = Kim isterse; ondan öğüt alır.
Kadri Çelik = Dileyen kimse hatırlayıp kendine gelir.
Muhammed Esed = ve dileyen herkes ondan ders alabilir.
Mustafa İslamoğlu = Artık dileyen ondan öğüt alır;
Ömer Nasuhi Bilmen = (54-55) Yok yok. Şüphesiz ki, o, bir öğüttür. Artık kim dilerse onu okuyarak öğüt alır.
Ömer Öngüt = Dileyen ondan öğüt alır.
Şaban Piriş = Öğüt almak isteyen kimseye..
Sadık Türkmen = Artık dileyen kimse düşünüp ondan öğüt alır.
Seyyid Kutub = İsteyen ondan ders alır.
Suat Yıldırım = Dileyen onu okur, düşünür ve ders alır.
Süleyman Ateş = Dileyen onu düşünür, öğüt alır.
Tefhim-ul Kuran = Artık kim dilerse, öğüt alıp düşünür.
Ümit Şimşek = Dileyen ondan öğüt alır.
Yaşar Nuri Öztürk = Dileyen düşünür onu, öğüt alır.
İskender Ali Mihr = Artık kim dilerse, O’nu zikreder.
İlyas Yorulmaz = Dileyen ondan öğüt alır.