تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
Tuskâ min aynin âniyetin.
Diyanet İşleri = Son derece kızgın bir kaynaktan içirilirler.
Abdulbaki Gölpınarlı = Pek ıssı bir suyla suvarılırlar.
Abdullah Parlıyan = ve kaynar bir pınardan içeceklerdir.
Adem Uğur = Onlara kaynar su pınarından içirilir.
Ahmed Hulusi = Kızgın bir kaynaktan içirilirler!
Ahmet Tekin = Kendilerine kaynar su fışkıran bir pınardan su içirilecek.
Ahmet Varol = Çok sıcak bir kaynaktan içirilirler.
Ali Bulaç = Kaynar bir kaynaktan içirilirler.
Ali Fikri Yavuz = Kaynar bir kaynaktan içirilirler.
Ali Ünal = Ancak kaynar bir kaynaktan su verilecek kendilerine.
Bayraktar Bayraklı = (2-7) O gün birtakım yüzler öne eğilecek; çok çabalayıp yorgun düşecek; kızgın ateşe girecek; son derece sıcak bir kaynaktan içirilecek. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur; o ise, ne besler, ne de açlığı giderir.
Bekir Sadak = Kizgin bir kaynaktan icirilirler.
Celal Yıldırım = Çok sıcak bir kaynaktan içirilirler.
Cemal Külünkoğlu = Kaynar su pınarından içirilirler.
Diyanet İşleri (eski) = Kızgın bir kaynaktan içirilirler.
Diyanet Vakfi = (2-7) O gün bir takım yüzler zelildir, durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur, kızgın ateşe girer. Onlara kaynar su pınarından içirilir. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur, o ise ne besler ne de açlığı giderir.
Edip Yüksel = Kaynar bir pınardan içirilirler.
Elmalılı Hamdi Yazır = Kızgın bir menba'dan sulanırlar
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Kızgın bir kaynaktan sulanırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Onlara kızgın bir kaynaktan su verilir.
Gültekin Onan = Kaynar bir kaynaktan içirilirler.
Harun Yıldırım = Son derece sıcak bir çeşmeden içirilirler.
Hasan Basri Çantay = son derece sıcak, bir kaynakdan içirilecekdir.
Hayrat Neşriyat = Son derece sıcak bir kaynaktan içirilir!
İbni Kesir = Kızgın bir kaynaktan içirilecektirler.
Kadri Çelik = Kaynar bir kaynaktan içirilirler.
Muhammed Esed = ve kaynar bir pınardan tatmak üzere.
Mustafa İslamoğlu = zehir gibi bir (umutsuzluğun) pınarından sulanırlar;
Ömer Nasuhi Bilmen = (5-7) Pek hararetli kaynaktan suvarılacaktır. Onlar için dikenli bir ağaçtan başka bir yiyecek yoktur. Ne semîzletir, ne de açlıktan kurtarır.
Ömer Öngüt = Kızgın bir kaynaktan içirilirler.
Şaban Piriş = Kızgın bir kaynaktan içen.
Sadık Türkmen = Kaynayan/son derece ısınmış/kızgın bir kaynaktan içirilir.
Seyyid Kutub = Kızgın bir kaynaktan içirilirler.
Suat Yıldırım = Susayınca kaynar su kaynayan bir çeşmeden içerler.
Süleyman Ateş = Kendilerine kaynamış bir gözeden (su) içirilir.
Tefhim-ul Kuran = Kaynar bir kaynaktan içirilirler.
Ümit Şimşek = Kaynar suyu kaynağından içerler.
Yaşar Nuri Öztürk = Ateşimsi bir kaynaktan sulanırlar.
İskender Ali Mihr = Kaynar su pınarından içirilirler.
İlyas Yorulmaz = Kaynayan bir pınardan su içirilir.