تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً
Teslâ nâran hâmiyeten.
Diyanet İşleri = Kızgın ateşe girerler.
Abdulbaki Gölpınarlı = Pek kızgın ateşe atılırlar.
Abdullah Parlıyan = Kızgın bir ateşe girecek
Adem Uğur = Kızgın ateşe girer.
Ahmed Hulusi = Kızgın bir ateşe maruz kalır (o yüzler)!
Ahmet Tekin = Kızgın ateşe yaslanacaklar.
Ahmet Varol = Kızgın bir ateşe girerler.
Ali Bulaç = Kızgın bir ateşe yollanırlar.
Ali Fikri Yavuz = Kızgın ateşe girerler,
Ali Ünal = Bir Ateş’e girecekler yanıp kavrulmak üzere kızgın mı kızgın.
Bayraktar Bayraklı = (2-7) O gün birtakım yüzler öne eğilecek; çok çabalayıp yorgun düşecek; kızgın ateşe girecek; son derece sıcak bir kaynaktan içirilecek. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur; o ise, ne besler, ne de açlığı giderir.
Bekir Sadak = Yakici atese yaslanirlar.
Celal Yıldırım = İyice kızışmış ateşe varıp yaslanırlar.
Cemal Külünkoğlu = (Onlar) kızgın ateşe atılırlar.
Diyanet İşleri (eski) = Yakıcı ateşe yaslanırlar.
Diyanet Vakfi = (2-7) O gün bir takım yüzler zelildir, durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur, kızgın ateşe girer. Onlara kaynar su pınarından içirilir. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur, o ise ne besler ne de açlığı giderir.
Edip Yüksel = Kızgın ateşe girerler.
Elmalılı Hamdi Yazır = Kızışmış bir ateşe yaslanırlar
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Kızışmış bir ateşe yaslanırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Kızışmış bir ateşe girer.
Gültekin Onan = Kızgın bir ateşe yollanırlar.
Harun Yıldırım = Kızgın bir ateşi boylayacaktır.
Hasan Basri Çantay = Kızgın bir ateşe girecek,
Hayrat Neşriyat = Kızgın bir ateşe girer!
İbni Kesir = Kızgın bir ateşe girerler.
Kadri Çelik = Kızgın bir ateşe girerler.
Muhammed Esed = kızgın bir ateşe girmek
Mustafa İslamoğlu = tarifi imkansız kızgın bir ateşi boylarlar,
Ömer Nasuhi Bilmen = (3-4) Çalışmış, yorgun kalmıştır. Son derece sıcak bir ateşe girecektir.
Ömer Öngüt = Kızışmış ateşe girerler.
Şaban Piriş = Kızgın ateşe yaslanan.
Sadık Türkmen = Kızgın bir ateşe yaslanır.
Seyyid Kutub = Yakıcı ateşe yaslanırlar.
Suat Yıldırım = Kızgın ateşe girerler.
Süleyman Ateş = Kızgın ateşe girerler.
Tefhim-ul Kuran = Kızgın bir ateşe yollanırlar.
Ümit Şimşek = Kızgın ateşe girerler.
Yaşar Nuri Öztürk = Kızışmış bir ateşe dalarlar.
İskender Ali Mihr = (Onlar) kızgın ateşe atılırlar.
İlyas Yorulmaz = Onu saran bir ateşin içine girer.