وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ وَكُلٌّ مِّنْ الْأَخْيَارِ
Vezkur ismâîle velyesea ve zel kifli, ve kullun minel ahyâr(ahyâri).
vezkur (ve uzkur) | : ve zikret, hatırla |
ismâîle | : İsmail |
velyesea (ve ilyesea) | : ve Elyesa |
ve zel kifli | : ve Zülkifl |
ve kullun | : ve her, hepsi |
min el ahyâri | : hayırlı olanlar |
Diyanet İşleri = (Ey Muhammed!) İsmail, el-Yesa’ ve Zülkifl’i de an. Onların her biri iyi kimselerdi.
Abdulbaki Gölpınarlı = Ve an İsmâîl'i, El-Yesa'ı ve Zül-Kifl'i ve hepsi de hayırlı kişilerdendi.
Abdullah Parlıyan = İsmail'i, Elyesa'yı ve Zülkifl'i de an. Hepsi de hayırlı kimselerdendi.
Adem Uğur = İsmail'i, Elyesa'yı, Zülkifl'i de an. Hepsi de iyilerdendir.
Ahmed Hulusi = İsmail'i, Elyesa'yı ve ZülKifl'i de hatırla! Hepsi de hayırlılardandı.
Ahmet Tekin = İsmâil’i, Elyesa’ı ve Zülkifl’i de hatırlayarak insanlara anlat. Hepsi de en hayırlı kimselerdendir.
Ahmet Varol = İsmail'i, Elyasa'ı ve Zülkifl'i de an. Hepsi hayırlılardandı.
Ali Bulaç = İsmail'i, Elyesa'ı ve Zülkifl'i de hatırla. Hepsi de hayırlı olanlardandır.
Ali Fikri Yavuz = İsmail’i, (İlyas’ın amcasının oğlu) El-Yesa’i ve Zü’l-Kifl’i de hatırla. Bunların hepsi hayırlı kimselerden...
Ali Ünal = İsmail, Elyesa ve Zülkifl’i de hatırla. Her biri, yine en hayırlı zatlar arasında idi.
Bayraktar Bayraklı = İsmâil'i, Elyesa‘ı, Zülkifl'i de hatırla!; hepsi de iyi kullardandı.
Bekir Sadak = Ismail'i, Elyesa'i, Zulkifl'i de an. Hepsi iyilerdendir.
Celal Yıldırım = İsmail'i, Elyesa'ı ve Zelkif'i de an. Hepsi de en hayırlı kimselerdendir.
Cemal Külünkoğlu = İsmail'i, Elyesa'yı ve Zülkifl'i de hatırla! Hepsi de hayırlı kimselerdendir.
Diyanet İşleri (eski) = İsmail'i, Elyesa'ı, Zülkifl'i de an. Hepsi iyilerdendir.
Diyanet Vakfi = İsmail'i, Elyesa'yı, Zülkifl'i de an. Hepsi de iyilerdendir.
Edip Yüksel = İsmail'i, Elyesa'ı ve Zülkifl'i de anımsa; hepsi iyilerdendi.
Elmalılı Hamdi Yazır = İsmaili de, Elyese'i de, Zül'kifli de an, hepsi de o ahyardan
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = İsmail'i, Elyesa'ı ve Zülkifl'i de an! Hepsi de en hayırlı kimselerdendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = İsmail'i, Elyasa'yı, Zü'l-Kifl'i de an. Hepsi de en hayırlı kimselerdendir.
Gültekin Onan = İsmail'i, Elyesa'ı ve Zülkifl'i de hatırla. Hepsi de hayırlı olanlardandır.
Harun Yıldırım = İsmail’i, Elyesa’ı ve Zülkifl’i de an. Hapsi de hayırlılardan idi.
Hasan Basri Çantay = İsmâîli, Elyesaı, Zülkifli de an. (İşte) bütün bunlar hayırlı (insan) lardı..
Hayrat Neşriyat = İsmâîl’i, Elyesa'ı ve Zülkifl’i de an! Hepsi de en hayırlı kimselerdendir.
İbni Kesir = İsmail'i, El-Yesa'ı ve Zülkifl'i de hatırla. Hepsi de iyilerdendir.
Kadri Çelik = İsmail'i, Elyesa'yı ve Zülkifl'i de hatırla. Hepsi de hayırlı olanlardandır.
Muhammed Esed = İsmail'i, Elyesa'yı ve (onlar gibi) kendisini (Bize) adayan herkesi an! Onların tümü hayırlı kimselerdi!
Mustafa İslamoğlu = Yine İsmail, Elyasa ve yükümlülük alan kişiyi de hatırla: onların hepsi de hayırda öncülük yaptılar.
Ömer Nasuhi Bilmen = Ve İsmail'i ve Elyesa'yı ve Zülkifl'i de yâd et ve hepsi de hayırlılardandır.
Ömer Öngüt = Resulüm! İsmail'i, Elyesâ'yı, Zülkifl'i de an! Hepsi de iyilerdendir.
Şaban Piriş = İsmail’i, Elyasa’yı ve Zülkifl’i de hatırla. Hepsi de hayırlı kimselerden idiler.
Sadık Türkmen = Ismail’i, Elyesa’ı ve Zülkifl’i de an! Hepsi de hayırlılardandır/iyilerdendir.
Seyyid Kutub = İsmail'i, Elyas'ı, Zülkifl'i de an. Hepsi iyilerdendir.
Suat Yıldırım = İsmâil, Elyasa ve Zülkifl’i de hatırla. Onların hepsi hayırlı insanlardı.
Süleyman Ateş = İsmâ'il'i, Elyesa'ı, Zülkifl'i de an. Hepsi de iyilerdendir.
Tefhim-ul Kuran = İsmail'i, Elyesa'ı ve Zülkifl'i de hatırla. Hepsi de hayırlı olanlardandır.
Ümit Şimşek = İsmail, Elyesa' ve Zülkifl'i de an. Onların hepsi de hayırlı kimselerdendi.
Yaşar Nuri Öztürk = İsmail'i, Elyese'i, Zülkifll'i de an! Hepsi seçkinlerdendi.
İskender Ali Mihr = Ve İsmail (A.S)’ı ve İlyas (A.S)’ı ve Zülkifli (A.S)’ı da zikret. Hepsi hayırlı olanlardandır.
İlyas Yorulmaz = İsmail, Elyesa ve Zülkifl’i de hatırla. Onlarda (insanlığın) en hayırlı olanlarındandılar.