ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
Summe le kata’nâ minhul vetîn(vetîne).
summe | : sonra |
le kata’nâ | : mutlaka keserdik |
minhu | : ondan |
el vetîne | : can damarı |
Diyanet İşleri = Sonra da onun şah damarını mutlaka keserdik.
Abdulbaki Gölpınarlı = Sonra da elbette şah damarını çeker koparırdık.
Abdullah Parlıyan = Sonra O'nun can damarını keser koparırdık da ölür giderdi.
Adem Uğur = Sonra onun can damarını koparırdık (onu yaşatmazdık).
Ahmed Hulusi = Sonra, elbette O'nun şah damarını (aort) keserdik!
Ahmet Tekin = Sonra onun, kesinlikle şah damarını, iliğini keser atardık.
Ahmet Varol = Sonra da hiç şüphesiz onun can damarını keserdik.
Ali Bulaç = Sonra onun can damarını elbette keserdik.
Ali Fikri Yavuz = Sonra da muhakkak O’nun kalb damarlarını keserdik, (boynunu vururduk).
Ali Ünal = Sonra da, muhakkak ki can damarını koparırdık.
Bayraktar Bayraklı = (44-47) Eğer Peygamber bize atfen bazı sözler uydurmaya kalkışsaydı, elbette onu bundan dolayı kıskıvrak yakalardık; sonra da onun şah damarını keser atardık. Hiçbiriniz buna engel de olamazdınız.[671]
Bekir Sadak = (44-46) Eger o (Muhammed), Bize karsi, ona bazi sozler katmis olsaydi, Biz onu kuvvetle yakalardik, sonra onun sah damarini koparirdik.
Celal Yıldırım = Sonra da elbette onun kalb damarını koparırdık.
Cemal Külünkoğlu = (46-47) Sonra onun can damarını keserdik (onu yaşatmazdık). Sizden hiç kimse araya girerek bunu kendisinden engelleyip uzaklaştıramazdı.
Diyanet İşleri (eski) = (44-46) Eğer o (Muhammed), Bize karşı, ona bazı sözler katmış olsaydı, Biz onu kuvvetle yakalardık, sonra onun şah damarını koparırdık.
Diyanet Vakfi = Sonra onun can damarını koparırdık (onu yaşatmazdık).
Edip Yüksel = Sonra, ondan vahyi keserdik.
Elmalılı Hamdi Yazır = Sonra da ondan vetînini (iliğini) keser atardık
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Sonra da onun iliğini keser atardık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Sonra da onun şah damarını keser atardık.
Gültekin Onan = Sonra onun can damarını elbette keserdik.
Harun Yıldırım = Sonra can damarını elbette koparırdık.
Hasan Basri Çantay = sonra da, hiç şübhesiz, onun kalb damarını koparırdık.
Hayrat Neşriyat = Sonra elbette onun can damarını keserdik!
İbni Kesir = Sonra da, hiç şüphesiz onun şah damarını koparırdık.
Kadri Çelik = Sonra onun can damarını elbette keserdik.
Muhammed Esed = ve şah damarını keserdik;
Mustafa İslamoğlu = ve şah damarını kesip (başını) koparırdık
Ömer Nasuhi Bilmen = (45-46) Elbette ki onu sağ tarafından yakalardık. Sonra O'ndan yürek damarını kesiverirdik.
Ömer Öngüt = Sonra da kalp damarını koparırdık.
Şaban Piriş = Sonra onun şah damarını elbette keserdik.
Sadık Türkmen = Sonra onun şah damarını elbette keserdik!
Seyyid Kutub = Sonra onun şah damarını koparırdık.
Suat Yıldırım = (44-46) Eğer o Resul bizim adımıza birtakım sözler uydursaydı, onu elimizle yakalar, sonra da onun şah damarını keserdik.
Süleyman Ateş = Sonra onun can damarını keserdik.
Tefhim-ul Kuran = Sonra onun can damarını elbette keserdik.
Ümit Şimşek = Sonra da can damarını keserdik.
Yaşar Nuri Öztürk = Sonra ondan can damarını mutlaka keserdik.
İskender Ali Mihr = Sonra mutlaka onun can damarını keserdik.
İlyas Yorulmaz = Sonra onun, şah damarını koparırdık.