أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
Ulâike humul keferatul feceratu.
ulâike | : işte onlar |
hum(u) | : onlar |
el keferetu | : kâfir, inkâr eden |
el feceratu | : facir |
Diyanet İşleri = İşte onlar, kâfirlerdir, günaha dalanlardır.
Abdulbaki Gölpınarlı = İşte onlardır kâfirler, suçlular.
Abdullah Parlıyan = İşte bunlar hakkı örtbas edip, doğru yoldan sapan kimselerdir.
Adem Uğur = İşte bunlar kâfirlerdir, günahkârlardır.
Ahmed Hulusi = İşte bunlar facir (bâtıla meyleden) hakikat bilgisini inkâr edenlerin ta kendileridirler!
Ahmet Tekin = Onlar, işte onlar kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirler ve büyük günahlar işleyenlerdir.
Ahmet Varol = İşte onlar inkarcılar, facirlerdir.
Ali Bulaç = İşte onlar da, kafir, facir olanlardır.
Ali Fikri Yavuz = İşte bunlar, kâfirler, facirlerdir...
Ali Ünal = Onlar: kâfirlerdir onlar, günaha dadanmış hayasızlar.
Bayraktar Bayraklı = (40-42) Yine o gün, birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kâfirlerdir, haktan sapanlardır.[724]
Bekir Sadak = Iste bunlar inkarci olanlar, Allah'in buyrugundan cikanlardir.*
Celal Yıldırım = İşte bunlar kâfirler ve tacirler (Allah'ı inkâr edenler, günah işleyip haklara tecâvüz edenler)dir.
Cemal Külünkoğlu = İşte onlar, inkârcılardır, günaha dalanlardır.
Diyanet İşleri (eski) = İşte bunlar inkarcı olanlar, Allah'ın buyruğundan çıkanlardır.
Diyanet Vakfi = (40-42) Yine o gün birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kâfirlerdir, günahkârlardır.
Edip Yüksel = İşte onlar inkarcılardır, sapanlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır = İşte onlar o kefere-i fecere
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = İşte onlardır, o kafirler, facirler (yoldan sapmış günahkarlar).
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = İşte onlardır kâfirler, haktan sapanlar.
Gültekin Onan = İşte onlar da, kafir ve facir (keferetülfecereh) olanlardır.
Harun Yıldırım = İşte onlar, kafirlerin ve facirlerin ta kendileridir.
Hasan Basri Çantay = İşte bunlar kâfirler, fâcirlerdir.
Hayrat Neşriyat = İşte onlar, kâfirlerin, fâcirlerin (hakka isyân edenlerin) ta kendileridir.
İbni Kesir = İşte bunlar; kafirler ve facirlerdir.
Kadri Çelik = İşte bunlar kâfir olanlar, yoldan çıkanlardır.
Muhammed Esed = işte bunlar, hakikati inkar eden ve yoldan sapan kimselerdir.
Mustafa İslamoğlu = İşte bunlar, inkarın dibini boylayan ve yoldan sapan sorumsuz kimseler olacak.
Ömer Nasuhi Bilmen = İşte kâfirler, facirler olan, onlardır.
Ömer Öngüt = İşte kâfirler, fâcirler bunlardır.
Şaban Piriş = İşte onlar, kafirler ve facirler, onlardır.
Sadık Türkmen = Işte onlar; suç batağına saplanmış, kâfir(gerçekleri bildikleri halde gizleyen)lerdir.
Seyyid Kutub = İşte onlar hayasız pis kafirlerdir.
Suat Yıldırım = İşte bunlar kâfir, günaha dadanan, haktan sapan kimselerdir.
Süleyman Ateş = İşte onlar kâfirler, Hak'tan sapanlardır.
Tefhim-ul Kuran = İşte onlar da, kâfir, facir olanlardır.
Ümit Şimşek = Onlar inkârcı günahkârlardır.
Yaşar Nuri Öztürk = İşte bunlardır küfre sapanlar, kötülüğe batanlar.
İskender Ali Mihr = İşte onlar, onlar kâfirdir, facirdir.
İlyas Yorulmaz = İşte onlar doğruları inkar eden günahkarlardır.