وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
Ve elkat mâ fîhâ ve tehallet.
ve elkat | : ve attı |
mâ | : şeyler |
fî-hâ | : İçinde |
ve tehallet | : ve boşaldı |
Diyanet İşleri = (3-4) Yer uzatılıp dümdüz edildiği ve içindekileri atıp boşaldığı zaman,
Abdulbaki Gölpınarlı = Ve içindekileri atıp boşalınca.
Abdullah Parlıyan = ve içindeki herşeyi dışarı atarak, tamamen boşaldığında,
Adem Uğur = İçinde bulunanları atıp boşaldığı,
Ahmed Hulusi = İçinde olan şeyleri attığında ve boşaldığında,
Ahmet Tekin = Yer içindeki hazineleri ve ölüleri dışına atıp tamamen boşaldığı zaman, insan yaptıklarıyla karşı karşıya gelir.
Ahmet Varol = İçinde olanları atıp boşaldığı zaman,
Ali Bulaç = İçinde olanları dışa atıp boşaldığı,
Ali Fikri Yavuz = İçindekini atıb boşaldığı;
Ali Ünal = İçindekileri dışarı atıp boşaldığı,
Bayraktar Bayraklı = (3-5) Yeryüzü dümdüz hale getirildiğinde, içindeki her şeyi dışarı atarak tamamen boşaldığında ve tabiatı gereği Rabbine kulak verdiğinde,
Bekir Sadak = (3-5) Yer duzeltilip, icinde olanlari disari atarak bosaldigi zaman ve yer Rabbine boyun egdigi zaman, ki yer boyun egecektir
Celal Yıldırım = (3-4-5) Yeryüzü uzatılıp dümdüz hâle getirildiği, içinde olanı boşalttığı ve Rabbinin buyruğuna kulak verdiği zaman —ki yeryüzü bunun haklılık ölçüsündedir— (herkes ne olduğunu iyice anlayacak)..
Cemal Külünkoğlu = (3-5) Yer de Rabbinin emrine boyun eğerek dümdüz edildiği ve içindekileri dışa atıp boşaldığı zaman (herkes dünyada yaptığının karşılığını görecektir).
Diyanet İşleri (eski) = (3-5) Yer düzeltilip, içinde olanları dışarı atarak boşaldığı zaman ve yer Rabbine boyun eğdiği zaman, ki yer boyun eğecektir
Diyanet Vakfi = (3-5) Yer dümdüz edildiği, içinde bulunanları atıp boşaldığı ve Rabbini dinleyip O'na hakkıyla itaata mecbur kılındığı vakit (insanoğlu yaptıkları ile karşılaşır).
Edip Yüksel = İçindekileri atıp boşalttığı,
Elmalılı Hamdi Yazır = ve içindekini atıp boşaldığı
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = ve içindekileri dışa atıp tamamen boşaldığında,
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = İçinde ne varsa attığı ve tamamen boşaldığı
Gültekin Onan = İçinde olanları dışa atıp boşaldığı,
Harun Yıldırım = İçinde olanları dışarıya atıp boşaldığında,
Hasan Basri Çantay = (3-4-5) yer uzatıldığı, içinde ne varsa atıb bomboş kaldığı, bu hususda da) Rabbini dinleyib boyun eğdiği zaman, ki yer zâten buna lâyık olarak yaratılmışdır, (herkes yapdığına kavuşacakdır).
Hayrat Neşriyat = (3-5) Yer uzatıl(ıp dümdüz yapıl)dığı, içindekileri atıp boşaldığı ve Rabbi(nin emri)ne kulak verip de, (o da bu itâate) lâyık kılındığı zaman!
İbni Kesir = İçinde olanları dışarı atıp boşaldığı zaman;
Kadri Çelik = Ve içinde olanları dışa atıp boşaldığı zaman.
Muhammed Esed = ve içindeki her şeyi dışarı atarak tamamen boşaldığında,
Mustafa İslamoğlu = ve içindeki her şeyi atarak boşaldığında,
Ömer Nasuhi Bilmen = Ve içinde ne var ise atıp boşaldığı zaman.
Ömer Öngüt = İçinde bulunanları dışarı atıp boşaldığı,
Şaban Piriş = İçindekiler boşalıp, atıldığı zaman..
Sadık Türkmen = Içinde olanları atıp da boşaldığında.
Seyyid Kutub = İçindekileri dışarı atıp boşaldığı,
Suat Yıldırım = İçindekileri dışarı atıp boşaldığı,
Süleyman Ateş = İçindekileri dışarı atıp boşaldığı,
Tefhim-ul Kuran = İçinde olanları dışa atıp boşaldığı
Ümit Şimşek = İçinde ne varsa atıp boşaldığında,
Yaşar Nuri Öztürk = Ve içindekini atıp boşaldığı,
İskender Ali Mihr = Ve içindekileri (dışarı) attı ve boşaldı.
İlyas Yorulmaz = Yeryüzündekiler atılıp (diriltilip) yer boşaldığı zaman,