إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاء خَفِيًّا
İz nâdâ rabbehu nidâen hafiyyâ(hafiyyen).
Diyanet İşleri = Hani o, Rabbine gizli bir sesle yalvarmıştı.
Abdulbaki Gölpınarlı = Hani o, gizlice Rabbine niyâz etmişti de.
Abdullah Parlıyan = Hani O Zekeriyya, gizli bir seslenişle Rabbine yakararak
Adem Uğur = Hani o, gizli bir sesle Rabbine niyaz etmişti:
Ahmed Hulusi = Hani O, Rabbine derûnundan yönelmişti.
Ahmet Tekin = Hani, Zekeriyyâ, Rabbine, kimseye duyurmadan, yürekten niyaz etmişti.
Ahmet Varol = O, Rabbine gizli bir seslenişle yalvarmıştı.
Ali Bulaç = Hani o, Rabbine gizlice seslendiği zaman;
Ali Fikri Yavuz = O, Rabbine gizlice yalvardığı zaman,
Ali Ünal = Bir defasında Zekeriya, Rabbisine gizlice niyaz etmişti.
Bayraktar Bayraklı = Hani o, gizli bir sesle Rabbine yalvarmıştı:
Bekir Sadak = O Rabbine icinden yalvarmisti.
Celal Yıldırım = Hani bir vakit o, Rabbine gizli bir seslenişle seslenmişti de,
Cemal Külünkoğlu = (3-4) Hani O, Rabbine gizlice seslenip şöyle niyaz etmişti: “Ey Rabbim! Doğrusu, artık kemiklerim zayıfladı, saçlarım ağardı. Ey Rabbim! (şimdiye kadar) sana yönelttiğim duada cevapsız bırakıldığım hiç olmadı.”
Diyanet İşleri (eski) = O Rabbine içinden yalvarmıştı.
Diyanet Vakfi = Hani o, gizli bir sesle Rabbine niyaz etmişti:
Edip Yüksel = Rabbine gizli bir yalvarışla seslenmişti
Elmalılı Hamdi Yazır = O vakıt ki rabbına nida etmişti, gizli bir nida
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Bir zaman, Rabbine gizli bir sesle yalvarmıştı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Bir zamanlar o, Rabbine gizlice (içinden) yalvarmıştı.
Gültekin Onan = Hani o, rabbine gizlice seslendiği zaman;
Harun Yıldırım = Hani o, Rabbine gizlice seslendiğinde:
Hasan Basri Çantay = O, Rabbine gizlice niyaz etdiği zaman,
Hayrat Neşriyat = Hani (o,) gizli bir seslenişle Rabbine nidâ etmişti (yalvarmıştı).
İbni Kesir = Hani o; Rabbına içinden yalvarmıştı.
Kadri Çelik = Hani o, Rabbine gizlice seslendiği zaman.
Muhammed Esed = Hani o, ta içinden Rabbine seslenerek
Mustafa İslamoğlu = Hani o Rabbine (içinin) ta derinliklerinden seslenerek
Ömer Nasuhi Bilmen = O vakit ki, Rabbine gizlice bir dua ile duada (niyazda) bulunmuştu.
Ömer Öngüt = Zekeriyâ gizli bir seslenişle Rabbine yalvarmıştı.
Şaban Piriş = Hani o, Rabbine gizlice yalvarmıştı.
Sadık Türkmen = Bir zaman gizli bir seslenişle Rabbine yalvardı:
Seyyid Kutub = Hani O, Rabbine içinden yalvarmış.
Suat Yıldırım = O Rabbine gizlice seslenip şöyle niyaz etmişti:
Süleyman Ateş = O, Rabbine gizli bir seslenişle yalvarmıştı:
Tefhim-ul Kuran = Hani o, Rabbine gizlice seslendiği zaman.
Ümit Şimşek = Hani o Rabbine içinden yalvararak seslenmişti.
Yaşar Nuri Öztürk = Hani o, Rabbine gizli bir sesle seslenmişti de,
İskender Ali Mihr = O, gizlice seslenerek, Rabbine nida etmişti.
İlyas Yorulmaz = Rabbine saygılı bir davranışla, gizlice seslenmişti.