Önceki Ayet Sonraki Ayet  
83. Sûre Mutaffifîn/27

 وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ

  Ve mizâcuhu min tesnîm(tesnîmin).

Kelime Karşılaştırma
ve : ve
mizâcu-hu : onun karışımı, muhtevası
min : den
tesnîmin : tesnim, cennette bir pınar
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = O içeceğin katkısı tesnimdir.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ve bu şaraba Tesnîm ırmağının suyu da karıştırılmıştır.

 Abdullah Parlıyan = Ve bu şaraba Tesnîm pınarının suyu da karıştırılmıştır.

 Adem Uğur = Karışımı Tesnîm'dendir.

 Ahmed Hulusi = Onun karışımı Tesnîm'dendir.

 Ahmet Tekin = Karışımı cennet konaklarına yükseklerden akıp gelen sudandır.

 Ahmet Varol = Onun karışımı Tesnim'dendir.

 Ali Bulaç = Onun karışımı "tesnim"dendir.

 Ali Fikri Yavuz = O şarabın katığı Tesnim’dendir = kıymeti yüksek bir maddedendir.

 Ali Ünal = Bu şarabın çeşnisi, Cennet’in en yüce kaynağından alınan en hoş içeceğindendir.

 Bayraktar Bayraklı = (27-28) Onun karışımı, huzura yaklaştırılmış olanların içtiği yüce kaynaktandır.

 Bekir Sadak = (27-28) Onun katkisi gozdelerin ictigi yuce kaynaktandir.

 Celal Yıldırım = Onun katkısı «tesnîm»dir.

 Cemal Külünkoğlu = (27-28) O içeceğin katkısı “tesnim”dir. (O) öyle bir pınar ki, ondan (Allah'a) yakın olanlar içerler.

 Diyanet İşleri (eski) = Onun katkısı gözdelerin içtiği yüce kaynaktandır.

 Diyanet Vakfi = Karışımı Tesnîm'dendir.

 Edip Yüksel = Onun karışımı Tesnimdir

 Elmalılı Hamdi Yazır = Hem mizacı Tesnîmden

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Onun karışımı Tesnim'dendir.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Karışımı Tesnim'dendir (En üstün cennet şarabındandır).

 Gültekin Onan = Onun karışımı 'tesnim'dendir.

 Harun Yıldırım = Katkısı Tesnim’dendir,

 Hasan Basri Çantay = (O şarabın) katgısı «Tesnîm» dendir.

 Hayrat Neşriyat = Ve onun (o hâlis şarabın) katkısı 'Tesnîm'dendir!

 İbni Kesir = Onun katkısı yüce kaynaktandır.

 Kadri Çelik = Onun karışımı “tesnim”dendir.

 Muhammed Esed = çünkü o en yüce (madde)lerden oluşmuştur;

 Mustafa İslamoğlu = Onun katkı maddesi, (Cennetin) zirvesinden dolacak;

 Ömer Nasuhi Bilmen = (27-28) Ve onun mizacı tesnîmdendir. (O) Bir kaynaktır ki ondan ancak mukarrep olanlar içerler.

 Ömer Öngüt = Onun karışımı Tesnim'dendir.

 Şaban Piriş = Ona tesnim’den katılır.

 Sadık Türkmen = Onun karışımı (çok değerli bir içecek olan) tesnîmdendir...

 Seyyid Kutub = Karışımı tesnimdendir.

 Suat Yıldırım = O şaraba Tesnim içkisi de karıştırılır.

 Süleyman Ateş = Karışımı tesnimdendir.

 Tefhim-ul Kuran = Onun karışımı «tesnim»dendir.

 Ümit Şimşek = Ona biraz da Tesnim pınarından katılmıştır.

 Yaşar Nuri Öztürk = Onun katkısı Tesnîm'den; en yüce, en seçkin olandandır.

 İskender Ali Mihr = Onun mizacı (muhtevası) tesnîmdendir.

 İlyas Yorulmaz = O içeceklerin karışımı hoş kokulu bitkilerdendir.