Önceki Ayet Sonraki Ayet  
54. Sûre Kamer/23

 كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ

  Kezzebet semûdu bin nuzur(nuzuri).

Kelime Karşılaştırma
kezzebet : yalanladı
semûdu : Semud (kavmi)
bi en nuzuri : uyarıları
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = (23-24) Semûd kavmi de uyarıcıları yalanlamış ve şöyle demişlerdi: “İçimizden bir insana mı uyacağız? (Asıl) o takdirde biz apaçık bir sapıklık ve delilik içine düşmüş oluruz.”

 Abdulbaki Gölpınarlı = Semûd da korkutucuları yalanladı.

 Abdullah Parlıyan = Semûd kavmi de, gerçekleri ve tüm uyarılarımızı yalanlamıştı.

 Adem Uğur = Semûd kavmi de uyarıcıları yalanladı.

 Ahmed Hulusi = Semud da uyarıcıları yalanladı.

 Ahmet Tekin = Semûd kavmi de sorumluluk, hesap ve cezayı hatırlatan uyarıcıları yalanladı.

 Ahmet Varol = Semud da uyarıları yalanladı.

 Ali Bulaç = Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.

 Ali Fikri Yavuz = Semûd kavmi (Salih peygamberin öğüdlerini ve) azab haberlerini tekzib ettiler de,

 Ali Ünal = Semûd (halkı da), kendilerine yapılan onca ikazı yalanladı.

 Bayraktar Bayraklı = Semûd kavmi de uyarıcıları yalanladı.

 Bekir Sadak = Semud milleti uyaran peygamberleri yalanladi.

 Celal Yıldırım = Semûd kavmi de (yapılan) uyarıları yalanladılar.

 Cemal Külünkoğlu = Semud (kavmi de) bütün uyarılarımızı yalanlamıştı.

 Diyanet İşleri (eski) = Semud milleti uyaran peygamberleri yalanladı.

 Diyanet Vakfi = Semûd kavmi de uyarıcıları yalanladı.

 Edip Yüksel = Semud da uyarıları yalanladı.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Semûd o inzarları tekzib ettiler

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Semud da o uyarıları yalanladılar,

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Semûd da o uyarıları yalanladılar.

 Gültekin Onan = Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.

 Harun Yıldırım = Semud da uyarıları yalanladı.

 Hasan Basri Çantay = Semud (kavmi, kendilerini azâb ile) korkutan (emir) leri yalan saydı (lar) da,

 Hayrat Neşriyat = Semûd (kavmi de kendilerine o azabdan haber veren) korkutucuları yalanladı.

 İbni Kesir = Semud kavmi de uyarıları yalanladı.

 Kadri Çelik = Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.

 Muhammed Esed = Semud (kavmi de) bütün uyarılarımızı yalanlamıştı;

 Mustafa İslamoğlu = Semud da bütün uyarıları yalanladı;

 Ömer Nasuhi Bilmen = (23-24) Semûd (kavmi) korkutucuları tekzîp etti. Dediler ki: «Bizden bir tek beşere mi? Ona mı tâbi olacağız? Şüphe yok ki, biz o vakit elbette bir sapıklık ve çılgınlık içinde bulunmuş oluruz.»

 Ömer Öngüt = Semud kavmi uyaran peygamberleri yalanladı.

 Şaban Piriş = Semûd da tehdidine kulak asmadı.

 Sadık Türkmen = Semud da uyarıları yalanladı.

 Seyyid Kutub = Semudoğulları da uyarıları yalanlamışlardı.

 Suat Yıldırım = (23-25) Semûd kavmi de Peygamberlerini yalancı saydılar ve: "Yani biz," dediler, "içimizden bir adamın peşinden mi gideceğiz? Böyle yaparsak doğrusu sapıtmış ve çıldırmış oluruz! Ne o, yani bu kitap, içimizden bula bula onu mu buldu, o mu buna lâyık görülmüş? Hiç de öyle değil, bilakis o, yalancının, küstahın tekidir!"

 Süleyman Ateş = Semûd da uyarıları yalandı:

 Tefhim-ul Kuran = Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.

 Ümit Şimşek = Semud kavmi de uyarıcıları yalanladı.

 Yaşar Nuri Öztürk = Semûd da uyarıları yalanlamıştı.

 İskender Ali Mihr = Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.

 İlyas Yorulmaz = Semud kavmi de uyarıları yalanlamıştı.