الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ
Ellezîne hum fî salâtihim hâşiûn(hâşiûne).
ellezîne | : o kimseler, onlar |
hum | : onlar |
fî salâti-him | : onların namazlarında |
hâşiûne | : huşû duyanlar |
Diyanet İşleri = Onlar ki, namazlarında derin saygı içindedirler.
Abdulbaki Gölpınarlı = Öyle kişilerdir onlar ki namazlarını gönül alçaklığıyla kılarlar.
Abdullah Parlıyan = Onlar ki, namazlarını gönül alçaklığıyla ve duyarlılıkla kılarlar.
Adem Uğur = Onlar ki, namazlarında huşû içindedirler;
Ahmed Hulusi = onlar ki, salatlarında alçak gönüllü bir duyarlık içindedirler;
Ahmet Tekin = Mü’minler namazlarında tam bir samimiyetle Allah’a imanın, kulluk ve ibadetin şuuruna ererek saygılı davrananlardır.
Ahmet Varol = Onlar namazlarında hüşu üzeredirler.
Ali Bulaç = Onlar namazlarında hûşû içinde olanlardır;
Ali Fikri Yavuz = O müminler ki, namazlarında tevazu ve korku sahibidirler.
Ali Ünal = Onlar, namazlarında (Allah’ın huzurunda bulunuyor olmanın şuuruyla) tam bir saygı, tevazu, içtenlik ve teslimiyet içindedirler.
Bayraktar Bayraklı = Ki onlar namazlarını huşû içinde kılarlar.
Bekir Sadak = Onlar namazda husu icindedirler.
Celal Yıldırım = Onlar ki, namazlarında saygı dolu bir korkuyla eğilirler.
Cemal Külünkoğlu = Onlar, namazlarında derin bir saygı ve alçakgönüllülük içindedirler.
Diyanet İşleri (eski) = Onlar namazda huşu içindedirler.
Diyanet Vakfi = Onlar ki, namazlarında huşû içindedirler;
Edip Yüksel = Nitekim onlar namazlarında saygılıdırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır = Ki onlar namazlarında huşu'ludurlar
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Onlar ki, namazlarında huşu içindedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Onlar ki, namazlarında huşû içindedirler,
Gültekin Onan = Onlar namazlarında huşu içinde olanlardır.
Harun Yıldırım = Onlar ki, namazlarında huşû içindedirler;
Hasan Basri Çantay = (Öyle mü'minler) ki onlar namazlarında huşuua riaayetkârdırlar.
Hayrat Neşriyat = O kimseler (o mü’minlerdir) ki, onlar namazlarında huşû' (korku ve eziklik) içinde olanlardır.
İbni Kesir = Ki onlar; namazlarında huşu' içindedirler.
Kadri Çelik = Onlar namazlarında huşu içinde olanlardır.
Muhammed Esed = onlar ki, salatlarında alçak gönüllü bir duyarlık içindedirler;
Mustafa İslamoğlu = Onlar ki, namazlarında derin bir ürperti ve tevazu içinde olurlar;
Ömer Nasuhi Bilmen = O mü'minler ki, namazlarında havf (tevazu) sahipleridir.
Ömer Öngüt = Onlar ki, namazlarında huşu içindedirler.
Şaban Piriş = Onlar namazlarında huşu içinde olanlardır.
Sadık Türkmen = Onlar ki; namazlarında (huşû içerisindedirler ve ayetleri anlamıyla düşünerek) yalnız O’na yönelirler.
Seyyid Kutub = Onlar ki, huşu içinde namaz kılarlar.
Suat Yıldırım = Onlar namazlarında tam bir saygı ve tevazu içindedirler.
Süleyman Ateş = Ki onlar, namazlarında saygılıdırlar.
Tefhim-ul Kuran = Onlar namazlarında huşû içinde olanlardır,
Ümit Şimşek = Onlar namazlarında derin bir saygı ve alçakgönüllülük içindedirler.
Yaşar Nuri Öztürk = Namazlarında huşû sahipleridir onlar.
İskender Ali Mihr = Onlar, namazlarında huşû duyanlardır.
İlyas Yorulmaz = Onlar öyle kimseler ki, namazlarında Rablerine saygı içerisinde ibadet ederler.