أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ
E lem yec’al keydehum fî tadlîl(tadlîlin).
e lem yec’al | : ve kılmadı mı, yapmadı mı |
keyde-hum | : onların tuzağı, hilesi |
fî tadlîlin | : zayi etme, boşa çıkarma |
Diyanet İşleri = Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Abdulbaki Gölpınarlı = Düzenlerini boşa çıkarmadı mı?
Abdullah Parlıyan = Onların tuzaklarını ve hileli planlarını boşa çıkarmadı mı?
Adem Uğur = Onların kötü planlarını boşa çıkarmadı mı?
Ahmed Hulusi = Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Ahmet Tekin = Onların savaş taktiklerini, uzun vadeli zarar verme planlarını (Kâbe’yi yıkıp Sana’yı dinî merkez haline getirme hesaplarını) sonuçsuz bırakmadı mı?
Ahmet Varol = Onların oyunlarını boşa çıkarmadı mı?
Ali Bulaç = Onların 'tasarladıkları planlarını' boşa çıkarmadı mı?
Ali Fikri Yavuz = Onların kötü kuruntularını boşa çıkarmadı mı?
Ali Ünal = Boşa çıkarmadı mı onların tuzak ve düzenlerini?
Bayraktar Bayraklı = Onların kötü planlarını boşa çıkarmadı mı?
Bekir Sadak = Onlarin duzenlerini bosa cikarmadi mi?
Celal Yıldırım = Onların hile ve düzenlerini boşa çıkarmadı mı ?
Cemal Külünkoğlu = Onların kötü planlarını/kuruntularını boşa çıkarmadı mı?
Diyanet İşleri (eski) = Onların düzenlerini boşa çıkarmadı mı?
Diyanet Vakfi = Onların kötü planlarını boşa çıkarmadı mı?
Edip Yüksel = Planlarını boşa çıkarıp onları şaşkına çevirmedi mi?
Elmalılı Hamdi Yazır = Kılmadı mı tedbirlerini müstağrak tadlîle
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Gültekin Onan = Onların 'tasarladıkları planlarını' boşa çıkarmadı mı?
Harun Yıldırım = Düzenlerini boşa çıkarmadı mı?
Hasan Basri Çantay = O, bunların kötü plânlarını boşa çıkarmadı mı?
Hayrat Neşriyat = Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
İbni Kesir = O; bunların düzenlerini boşa çıkarmadı mı?
Kadri Çelik = Onların düzenlerini boşa çıkarmadı mı?
Muhammed Esed = Onların kurnazca planlarını tamamen bozmadı mı?
Mustafa İslamoğlu = Başlarına geçirmedi mi onların ince tasarlanmış haince hilesini?
Ömer Nasuhi Bilmen = Onların kurdukları tuzağı bozgunluk içinde kılmadı mı?
Ömer Öngüt = Onların kötü plânlarını boşa çıkarmadı mı?
Şaban Piriş = Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Sadık Türkmen = Onların kurdukları düzeni alt üst etti?
Seyyid Kutub = Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Suat Yıldırım = Onların hile ve düzenlerini boşa çıkarmadı mı?
Süleyman Ateş = Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Tefhim-ul Kuran = Onların 'tasarladıkları planlarını' boşa çıkarmadı mı?
Ümit Şimşek = Tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Yaşar Nuri Öztürk = Tuzaklarını boşa çıkarmadı mı onların?
İskender Ali Mihr = Onların hilesini boşa çıkarmadı mı?
İlyas Yorulmaz = Onların planlarını boşa çıkarmadı mı?