ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Summe yatmau en ezîd(ezîde).
Diyanet İşleri = Sonra da o hırsla daha da artırmamı umar.
Abdulbaki Gölpınarlı = Sonra da daha fazlalaştırmamı umar.
Abdullah Parlıyan = Buna rağmen o hâlâ fazlalaştırmamı, daha fazla vermemi umuyor.
Adem Uğur = Üstelik o (nimetlerimi) daha da arttırmamı umuyor.
Ahmed Hulusi = Üstelik (hırs ile) daha da arttırmamı umar!
Ahmet Tekin = Üstelik, daha, daha artırmamı arzu ederdi.
Ahmet Varol = Sonra daha da artırmamı arzuluyor.
Ali Bulaç = Sonra, daha arttırmam için tamah eder (doyumsuz istekte bulunur).
Ali Fikri Yavuz = Sonra da arzu eder ki, daha artırayım.
Ali Ünal = Böyleyken, üzerindeki nimetlerimi daha da arttırır mıyım diye tamah ediyor.
Bayraktar Bayraklı = Bütün bunlardan sonra, kendisine verdiklerimi daha da arttırmamı istiyor.
Bekir Sadak = Bir de verdigim nimetten artirmami umar;
Celal Yıldırım = Sonra da (verdiğimi) daha da artırmamı ister.
Cemal Külünkoğlu = Buna rağmen o, hala ihtirasla verdiğimden daha fazlasını istiyor.
Diyanet İşleri (eski) = Bir de verdiğim nimetten artırmamı umar;
Diyanet Vakfi = Üstelik o (nimetlerimi) daha da arttırmamı umuyor.
Edip Yüksel = Buna rağmen, daha fazlasını istiyor.
Elmalılı Hamdi Yazır = Sonra da tama' eder ki daha artırayım
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Sonra o daha da arttırmamın hırsı içindedir!
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Sonra da şiddetle arzu eder ki daha da artırayım.
Gültekin Onan = Sonra, daha arttırmam için tamah eder (doyumsuz istekte bulunur).
Harun Yıldırım = Sonra da artırmamı umar.
Hasan Basri Çantay = Sonra da o (bütün bunlara rağmen) hırs ile daha da artırmamı ister.
Hayrat Neşriyat = (14-15) Hem ona (dünya ni'metlerini) yaydıkça yaydım! Sonra (daha da) artırmamı hırsla istiyor!
İbni Kesir = Sonra daha da artırmamı umar o.
Kadri Çelik = Sonra daha da arttırmam için tamah eder.
Muhammed Esed = buna rağmen o, hala ihtirasla verdiğimden daha fazlasını istiyor!
Mustafa İslamoğlu = şimdi de kalkmış hırsla daha fazlasını istiyor.
Ömer Nasuhi Bilmen = (13-15) Ve yanında hazır oğullar (verdim). Ve onun için bir döşemekle döşeyiverdim. Sonra da arttırayım diye tamahkar bulunuyor.
Ömer Öngüt = Üstelik o bunu daha da artırmamı umuyor.
Şaban Piriş = Daha da artırmamı umuyor.
Sadık Türkmen = Sonra, daha da artırmamı arzu eder!
Seyyid Kutub = Böyleyken halâ daha çoğunu vermemi bekliyor.
Suat Yıldırım = Hâlâ da açgözlülükle imkânlarını daha da artırmama hevesleniyor.
Süleyman Ateş = Hâlâ daha da artırmama göz dikiyor.
Tefhim-ul Kuran = Sonra, daha da arttırmam için tamah eder (doyumsuz istekte bulunur).
Ümit Şimşek = O daha da vermemi bekliyor.
Yaşar Nuri Öztürk = Tüm bunlardan sonra hırs ile daha da artırmamı istiyor.
İskender Ali Mihr = Sonra (daha da) artırmamı ister.
İlyas Yorulmaz = Hala açgözlülükle verdiklerimi artırmamı istiyor.