فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
Festeftihim e li rabbikel benâtu ve lehumul benûn(benûne).
fe | : böylece, haydi |
istefti-him | : onlardan fetva iste |
e | : mı |
li rabbi-ke | : senin Rabbinin |
el benâtu | : kız çocuklar, kızlar |
ve lehum | : ve onların |
el benûne | : erkek çocuklar, oğlanlar |
Diyanet İşleri = Ey Muhammed! Onlara sor: Kız çocukları Rabbinin de, erkek çocukları onların mı?
Abdulbaki Gölpınarlı = Artık sor onlara, kızlar Rabbinin de, oğullar onların mı?
Abdullah Parlıyan = Ey Muhammed! Şimdi sor o inkârcılara: “Rabbine kızlar, kendilerine de oğlanlar mı yakışıyor?”
Adem Uğur = Putperestlere sor: Kızlar Rabbinin de erkekler onların mı?
Ahmed Hulusi = O hâlde sor görüşlerini onlara (o müşriklere): "Kız çocukları Rabbinin, erkek çocukları onların mı?"
Ahmet Tekin = Putperestlere:'Yalnızca oğullar onların çocukları olurken, kızlar mı senin Rabbine ait?' diye sor, cevap iste.
Ahmet Varol = Şimdi onlara sor: Kızlar senin Rabbinin de erkek çocuklar onların mı?
Ali Bulaç = Şimdi sen onlara sor: -Kızlar senin Rabbinin, erkek çocuklar onların mı?
Ali Fikri Yavuz = (Ey Rasûlüm), şimdi Mekke halkına sor: “- Kızlar Rabbinin de, oğullar onların mı?
Ali Ünal = Sor onlara: Kız çocuklar Rabbinin de, erkekler onların mı?
Bayraktar Bayraklı = Müşriklere sor: “Kızlar Rabbinin de, erkekler onların mıdır?”[474]
Bekir Sadak = Putperestlere sor, kizlar senin Rabbinin de erkekler onlarin mi?
Celal Yıldırım = (Ey Peygamber!) Putperest müşriklere sor: Kızlar Rabbın'ın, oğlanlar onların mı ?
Cemal Külünkoğlu = Ey Muhammed! Onlara sor: “Kız çocukları Rabbinin de, erkek çocukları onların mı?”
Diyanet İşleri (eski) = Putperestlere sor, kızlar senin Rabbinin de erkekler onların mı?
Diyanet Vakfi = Putperestlere sor: Kızlar Rabbinin de erkekler onların mı?
Edip Yüksel = Sor onlara, kızları senin Rabbine, erkekleri kendilerine mi ayırıyorlar?'
Elmalılı Hamdi Yazır = Şimdi sor o seninkilere: rabbına kızlar, onlara oğullar öyle mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Şimdi sor o seninkilere: «Kızlar Rabbine, oğullar onlara öyle mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Şimdi sor o seninkilere: «Kızlar, Rabbinin de, oğlanlar onların mı?
Gültekin Onan = Şimdi sen onlara sor: "Kızlar senin rabbinin, erkek çocuklar onların mı?"
Harun Yıldırım = Putperestlere sor: Kızlar Rabbinin de erkekler onların mı?
Hasan Basri Çantay = Şimdi sor (Habîbim) onlara: Her halde kızlar Rabbinin de, oğullar onların mı?!
Hayrat Neşriyat = (Ey Resûlüm!) Şimdi sor onlara: 'Kızlar Rabbinin de, oğullar onların mı?'
İbni Kesir = Şimdi sen, onlara sor, kızlar senin Rabbının da, oğlanlar onların mı?
Kadri Çelik = Şimdi sen onlara sor (bakalım): “Kızlar senin Rabbinin, erkek çocuklar onların mı?”
Muhammed Esed = Şimdi onlardan sana cevap vermelerini iste: senin Rabbinin kızları var da onların (yalnız) erkek çocukları mı var?
Mustafa İslamoğlu = İmdi onlardan şu sorunun cevabını iste: "Senin Rabbinin payına yalnızca kızlar onlara da oğullar düştü, öyle mi?
Ömer Nasuhi Bilmen = (149-150) Şimdi onlara sor, «Rabbin için kızlar ve onlar içinse oğullar mı var? Yoksa melekleri dişiler olarak mı yarattık? Onlar da şahitler mi idiler?»
Ömer Öngüt = Sor onlara: "Kızlar Rabbinin de, oğullar onların mı?"
Şaban Piriş = Onlara sor, kızlar Allah’ın da, oğlanlar onların mı?
Sadık Türkmen = Şimdi onlara sor: “Kızlar Rabbinin de, erkekler onların mı?”
Seyyid Kutub = Ey Muhammed! Putperestlere sor bakalım kızlar Rabb'inin de erkekler onların mı?
Suat Yıldırım = Onlara (Mekkelilere) sor bakalım: (hâla şirklerine devam edip) kız evlatları senin Rabbine, erkek evlatları da kendilerine mi isnad edecekler?
Süleyman Ateş = Şimdi onlara sor: Rabbine kızlar, onlara da oğlanlar mı?
Tefhim-ul Kuran = Şimdi sen onlara sor: Kızlar senin Rabbinin, erkek çocuklar onların mı?
Ümit Şimşek = Sor onlara: Kızlar Rabbinin de oğlanlar onların mı?
Yaşar Nuri Öztürk = Şimdi sor şunlara: "Kızlar Rabbinin de oğlanlar onların mı?"
İskender Ali Mihr = Haydi, onlardan fetva (açıklama) iste: "Kızlar Rabbinin de oğlanlar onların mı?"
İlyas Yorulmaz = Artık onlara sor bakalım. Kızlar senin Rabbine aitte, oğlan çocukları onlara mı ait?