كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
Kezzebet kavmu nûhınil murselîn(murselîne).
kezzebet | : tekzip etti, yalanladı |
kavmu | : kavim |
nûhın | : Nuh |
el murselîne | : gönderilenler, resûller |
Diyanet İşleri = Nûh’un kavmi de Peygamberleri yalanladı.
Abdulbaki Gölpınarlı = Nûh kavmi de peygamberleri yalanladı.
Abdullah Parlıyan = Nuh'un toplumu da, peygamberlerini yalanladı.
Adem Uğur = Nuh kavmi de peygamberleri yalancılıkla suçladılar.
Ahmed Hulusi = Nuh toplumu da Rasûlleri yalanladı.
Ahmet Tekin = Nûh’un kavmi de özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere görevlendirilen Nûh’u yalanlayarak bütün peygamberleri inkâr ettiler.
Ahmet Varol = Nuh'un kavmi de peygamberleri yalanladı.
Ali Bulaç = Nuh kavmi de gönderilen (peygamber)leri yalanladı.
Ali Fikri Yavuz = Nûh kavmi, peygamberleri inkâr etti.
Ali Ünal = Nuh’un halkı da (Nuh’u yalanladı ve O’nu yalanlamakla bütün) rasûlleri yalanlamış oldular.
Bayraktar Bayraklı = Nûh kavmi de peygamberleri yalanladı.[379]
Bekir Sadak = Nuh'un milleti peygamberlerini yalanladi.
Celal Yıldırım = Nuh'un kavmi de peygamberleri yalanladılar.
Cemal Külünkoğlu = Nuh kavmi de peygamberleri yalanladı.
Diyanet İşleri (eski) = Nuh'un milleti peygamberlerini yalanladı.
Diyanet Vakfi = Nuh kavmi de peygamberleri yalancılıkla suçladılar.
Edip Yüksel = Nuh'un halkı elçileri yalanladı.
Elmalılı Hamdi Yazır = Nuh kavmı gönderilen Resulleri tekzib etti
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Nuh kavmi, gönderilen peygamberleri yalanladı,
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Nuh kavmi de peygamberleri yalancılıkla itham etti.
Gültekin Onan = Nuh kavmi de gönderilen (peygamber)leri yalanladı.
Harun Yıldırım = Nuh kavmi de peygamberleri yalancılıkla suçladılar.
Hasan Basri Çantay = Nuuh kavmi gönderilen (peygamber) leri tekzîb etdi.
Hayrat Neşriyat = Nûh kavmi (de) peygamberleri yalanladı.
İbni Kesir = Nuh'un kavmi de peygamberleri yalanladı.
Kadri Çelik = Nuh kavmi de gönderilenleri yalanladı.
Muhammed Esed = Nuh toplumu (da) peygamberlerini yalanladı.
Mustafa İslamoğlu = Nuh kavmi (de) peygamberlerini yalanladı.
Ömer Nasuhi Bilmen = (105-108) Nûh'un kavmi peygamberleri tekzîp ettiler. O vakit, kardeşleri Nûh, onlara dedi: «İttikada bulunmayacak mısınız? Şüphe yok, ben sizin için emin bir peygamberim. Allah'tan korkun ve bana itaat edin.»
Ömer Öngüt = Nuh kavmi de peygamberleri yalanladılar.
Şaban Piriş = Nuh’un kavmi de elçileri yalanlamıştı.
Sadık Türkmen = Nuh’un kavmi de elçileri yalanladı.
Seyyid Kutub = Nuh'un soydaşları peygamberlerini yalanladılar.
Suat Yıldırım = Nûh’un halkı da gönderilen resulleri yalancı saydı.
Süleyman Ateş = Nûh kavmi de gönderilen elçileri yalanladı.
Tefhim-ul Kuran = Nuh kavmi de gönderilen (peygamberler)leri yalanladı.
Ümit Şimşek = Nuh kavmi de peygamberlerini yalanladı.
Yaşar Nuri Öztürk = Nûh kavmi de hak elçileri yalanladı.
İskender Ali Mihr = Nuh’un kavmi, mürselinleri (resûlleri) tekzip ettiler (yalanladılar).
İlyas Yorulmaz = Nuh kavmi de elçileri yalanlamıştı.