Önceki Ayet Sonraki Ayet  
20. Sûre Tâ-Hâ/42

 اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي

  İzheb ente ve ehûke bi âyâtî ve lâ teniyâ fî zikrî.

Kelime Karşılaştırma
izheb : gidin
ente : sen
ve ehû-ke : ve (erkek) kardeşin
bi âyâtî : âyetlerimle, mucizelerimle
ve lâ teniyâ : ve gevşek davranmayın, ihmal etmeyin
fî zikrî : beni zikretmekte, benim zikrimde
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = “Sen ve kardeşin mucizelerim ile (desteklenmiş olarak) gidin ve beni anmakta gevşeklik göstermeyin.”

 Abdulbaki Gölpınarlı = Delillerimle git kardeşinle ve beni anmayı ihmâl etmeyin.

 Abdullah Parlıyan = Sen ve kardeşin birlikte ayetlerimi Firavun'a götürün, beni anmayı ihmal etmeyin.

 Adem Uğur = Sen ve kardeşin birlikte âyetlerimi götürün. Beni anmayı ihmal etmeyin.

 Ahmed Hulusi = "Sen ve kardeşin mucizelerimle gidin. . . Beni anarken zayıflık göstermeyin!"

 Ahmet Tekin = 'Sen, kardeşinle birlikte mûcizelerimle git. İkiniz de, beni hatırlatmakta, beni zikretmekte, beni anlatmakta gevşeklik göstermeyin.'

 Ahmet Varol = Sen ve kardeşin ayetlerimle gidin ve beni anmakta gevşeklik göstermeyin.

 Ali Bulaç = "Sen ve kardeşin ayetlerimle gidin ve beni zikretmede gevşek davranmayın.

 Ali Fikri Yavuz = Sen, kardeşinle birlikte mucizelerimle git. İkiniz de beni anmakta (risaletimi tebliğde) gevşeklik etmeyin.

 Ali Ünal = “Şimdi, sen ve kardeşin, size ihsan ettiğim ve daha da ihsan edeceğim mucizelerimle gidin ve imana davet vazifenizde katiyen gevşeklik göstermeyin.

 Bayraktar Bayraklı = Yüce Allah şöyle buyurdu: “Sen ve kardeşin, âyetlerimizi götürün, beni anmakta gevşek davranmayın!”

 Bekir Sadak = Sen ve kardesin, ayetlerimle gidin; beni anmakta gevsek davranmayin.

 Celal Yıldırım = Senle kardeşin açık belgelerimle gidin, beni anmak hususunda gevşeklik göstermeyin.

 Cemal Külünkoğlu = (41-44) Ben seni kendim için seçip yetiştirdim. (Şimdi) sen ve kardeşin, artık benim mesajlarımla yola çıkın ve sakın beni anmakta gevşeklik göstermeyin! Firavun'a gidin. Çünkü o azmıştır. Onunla yumuşak bir dille konuşun ki, o zaman belki öğüt alır yahut ürperir.”

 Diyanet İşleri (eski) = Yüce Allah şöyle buyurdu: “Sen ve kardeşin, âyetlerimizi götürün, beni anmakta gevşek davranmayın!”

 Diyanet Vakfi = Sen ve kardesin, ayetlerimle gidin; beni anmakta gevsek davranmayin.

 Edip Yüksel = 'Sen ve kardeşin mucize ve ayetlerimi iletin. Beni anmakta gevşek olmayın. '

 Elmalılı Hamdi Yazır = Git âyetlerimle sen ve biraderin. Ve benim zikrimde gevşeklik etmeyin

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Sen ve kardeşin mucizelerimle gidin ve Beni anmakta gevşeklik etmeyin!

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Sen kardeşinle birlikte mucizelerimle git. İkiniz de beni anmakta gevşeklik etmeyin.

 Gültekin Onan = "Sen ve kardeşin ayetlerimle gidin ve beni zikretmede gevşek davranmayın."

 Harun Yıldırım = Sen ve kardeşin birlikte âyetlerimi götürün. Beni anmayı ihmal etmeyin.

 Hasan Basri Çantay = Sen, kardeşin de beraber olarak, mu'cizelerimle git. ikiniz de beni hatırlayıb anmakda gevşeklik göstermeyin.

 Hayrat Neşriyat = 'Sen, kardeşinle berâber, mu'cizelerimle git; ve beni anmakta gevşek davranmayın!'

 İbni Kesir = Sen ve kardeşin ayetlerimle git. İkiniz de Beni zikretmede gevşek davranmayın.

 Kadri Çelik = “Sen ve kardeşin ayetlerimle gidin ve beni zikretmede gevşek davranmayın.”

 Muhammed Esed = (Şimdi) sen ve kardeşin, artık Benim mesajlarımla yola çıkın ve sakın Beni anmakta üşengeç davranmayın:

 Mustafa İslamoğlu = (İmdi) sen ve kardeşin verdiğim mucizevi belgelerle yola çıkın; sakın ola adımı (yüceltme) konusunda ihmalkar davranmayın!

 Ömer Nasuhi Bilmen = Sen ve kardeşin birlikte âyetlerimi götürün. Beni anmayı ihmal etmeyin.

 Ömer Öngüt = “Sen ve kardeşin, âyetlerimle gidin. Beni anmakta gevşek davranmayın. ”

 Şaban Piriş = Sen, kardeşinle birlikte mucizelerimle gidin, ikiniz de beni anmada gevşek davranmayın.

 Sadık Türkmen = “sen ve kardeşin ayetlerimle gidin ve Beni anmakta/dile getirmekte gevşeklik etmeyin/çekinmeyin!

 Seyyid Kutub = Sen ve kardeşin ayetlerimle, mucizelerimle gidiniz. Bu arada adımı anmayı hiç ihmal etmeyiniz.

 Suat Yıldırım = "Haydi kardeşinle birlikte âyetlerimle gidiniz, sakın Beni anmakta gevşeklik göstermeyiniz!"

 Süleyman Ateş = "Sen ve kardeşin, âyetlerimi götürün, beni anmakta gevşeklik etmeyin."

 Tefhim-ul Kuran = «Sen ve kardeşin ayetlerimle gidin ve beni zikretmede gevşek davranmayın.»

 Ümit Şimşek = 'Sen ve kardeşin, âyetlerimle gidin; Beni anmaktan geri kalmayın.

 Yaşar Nuri Öztürk = "Sen ve kardeşin, ayetlerimi götürün; beni anmakta gevşeklik etmeyin."

 İskender Ali Mihr = Sen ve kardeşin, âyetlerimle (mucizelerimle) gidin ve Benim zikrimi (Beni zikretmeyi) ihmal etmeyin (daimî zikirde olun).

 İlyas Yorulmaz = Sen ve kardeşin ayetlerimle (mesajlarımla) gidin ve beni anmakta üşengeç davranmayın.