Önceki Ayet Sonraki Ayet  
79. Sûre Nâzi’ât/37

 فَأَمَّا مَن طَغَى

  Fe emmâ men tagâ.

Kelime Karşılaştırma
fe : artık
emmâ : fakat, ama, ise
men : kim
tagâ : taşkınlık etti, haddi aştı
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = (37-39) Kim azgınlık eder ve dünya hayatını tercih ederse, şüphesiz, cehennem onun sığınağıdır.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Artık kim azmışsa.

 Abdullah Parlıyan = Artık kim azmışsa

 Adem Uğur = Artık kim azmışsa,

 Ahmed Hulusi = Azıp kural tanımayana,

 Ahmet Tekin = Azana mekân vardır.

 Ahmet Varol = Artık kim azar,

 Ali Bulaç = Artık kim taşkınlık edip azarsa,

 Ali Fikri Yavuz = Artık kim azgınlık edib kâfir olmuş,

 Ali Ünal = Artık, kim hiçbir sınır tanımadan azgınlaşmış idiyse,

 Bayraktar Bayraklı = (37-39) İşte, azıp dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.

 Bekir Sadak = (37-38) Iste, azip da dunya hayatini tercih edenin varacagi yer suphesiz cehennemdir.

 Celal Yıldırım = (37-38-39) Artık kim azıp dünya hayatını seçerek tercîh etmişse, şüphesiz Cehennem onun varacağı yerdir.

 Cemal Külünkoğlu = (37-39) Artık her kim azgınlık etmişse, (sadece) dünya hayatını ahirete tercih etmişse, şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.

 Diyanet İşleri (eski) = (37-39) İşte, azıp da dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.

 Diyanet Vakfi = (37-39) Azana ve dünya hayatını ahirete tercih edene, şüphesiz cehennem tek barınaktır.

 Edip Yüksel = Azgınlara,

 Elmalılı Hamdi Yazır = Artık her kim azgınlık etmiş,

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = artık her kim azgınlık etmiş,

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Artık her kim azgınlık etmiş,

 Gültekin Onan = Artık kim taşkınlık edip azarsa,

 Harun Yıldırım = Artık kim azmışsa.

 Hasan Basri Çantay = Artık kim haddi aşarak küfretmiş,

 Hayrat Neşriyat = (37-39) Artık kim azgınlık etmiş ve dünya hayâtını (âhirete) tercîh etmişse, artık şübhesiz (o kimse için) varılacak olan yer, ancak Cehennemdir!

 İbni Kesir = Artık kim haddini aşmışsa.

 Kadri Çelik = Ama artık kim taşkınlık edip azarsa.

 Muhammed Esed = Çünkü, hak ve adalet sınırlarını ihlal eden,

 Mustafa İslamoğlu = Ne var ki, işin sonunda haddini bilmeyen

 Ömer Nasuhi Bilmen = (37-38) Artık kim taşkınlık etmiş ise. Ve dünya hayatını tercih eylemiş ise.

 Ömer Öngüt = Kim ki azgınlık edip haddi aşarsa,

 Şaban Piriş = Kim azdıysa,

 Sadık Türkmen = Artık her kim azgınlık etmiş

 Seyyid Kutub = Artık kim azmışsa.

 Suat Yıldırım = Artık kim azdıysa,

 Süleyman Ateş = Artık kim azmışsa,

 Tefhim-ul Kuran = Artık kim taşkınlık edip azarsa,

 Ümit Şimşek = Kim azgınlık etmiş,

 Yaşar Nuri Öztürk = Artık azmış olan,

 İskender Ali Mihr = Fakat, artık kim taşkınlık etmiş (haddi aşmış) ise.

 İlyas Yorulmaz = Sonra azgın olana gelince.