Önceki Ayet Sonraki Ayet  
51. Sûre Zâriyât/18

 وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ

  Ve bil eshârihum yestağfirûne.

Kelime Karşılaştırma
ve bi el eshâri-hum : ve onların seher vakitleri (seher vakitlerinde)
yestağfirûne : istiğfar ederler, mağfiret dilerler
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Seherlerde bağışlama dilerlerdi.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ve seher çağları, yarlıganma dilerlerdi.

 Abdullah Parlıyan = seherlerde bağışlanma dilerlerdi

 Adem Uğur = Seher vakitlerinde de istiğfar ederlerdi.

 Ahmed Hulusi = Seherlerde istiğfar ederlerdi.

 Ahmet Tekin = Seher vakitlerinde, derûnî kalp ile namaz kılıp dua ederler, Allah’tan bağışlanma, koruma kalkanına alınma dilerlerdi.

 Ahmet Varol = Onlar seher vakitlerinde de bağışlanma dilerlerdi.

 Ali Bulaç = Onlar, seher vakitlerinde istiğfar ederlerdi.

 Ali Fikri Yavuz = Sabahın erken vakitlerinde de hep istiğfar ederlerdi.

 Ali Ünal = Seher vakitlerinde istiğfar ederlerdi.

 Bayraktar Bayraklı = Seher vakitlerinde de Allah'tan af dilerlerdi.

 Bekir Sadak = Seher vakitlerinde bagislanma dilerlerdi.

 Celal Yıldırım = Seher vakitleri hep Allah'tan bağışlanma dilerlerdi.

 Cemal Külünkoğlu = (17-18) Onlar gecenin pek az bir kısmında uyurlardı, Seherlerde (Allah'tan) bağışlanma dilerlerdi.

 Diyanet İşleri (eski) = Seher vakitlerinde bağışlanma dilerlerdi.

 Diyanet Vakfi = Seher vakitlerinde de istiğfar ederlerdi.

 Edip Yüksel = Seher vakitlerinde bağışlanma dilerlerdi.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Ve seher vakıtları hep istiğfar ederlerdi

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Seher vakitlerinde hep bağışlanma dilerlerdi.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Onlar seher vakitlerinde Allah'tan bağışlanma dilerlerdi.

 Gültekin Onan = Onlar, seher vakitlerinde istiğfar ederlerdi.

 Harun Yıldırım = Onlar, seher vakitlerinde istiğfar ederlerdi.

 Hasan Basri Çantay = Sehar vakıflarında da onlar istiğfar ederlerdi.

 Hayrat Neşriyat = (17-18) Gecenin az bir kısmında uyurlardı. Seherlerde de onlar istiğfâr ederler (mağfiret dilerler)di.

 İbni Kesir = Seher vakitlerinde de istiğfar ederlerdi.

 Kadri Çelik = Onlar, seher vakitlerinde istiğfar ederlerdi.

 Muhammed Esed = Sabahın erken vakitlerinde de hep istiğfar ederlerdi.

 Mustafa İslamoğlu = Seher vakitlerinde istiğfar ederlerdi.

 Ömer Nasuhi Bilmen = (17-18) Geceden pek az uyur olmuşlardı. Ve seher vakitlerinde de onlar istiğfarda bulunurlardı.

 Ömer Öngüt = Seher vakitlerinde de istiğfar ederlerdi.

 Şaban Piriş = Seherleri de onlar mağfiret diliyorlardı.

 Sadık Türkmen = Seherlerde bağışlanma diliyorlardı.

 Seyyid Kutub = Seher vaktinde de istiğfar ederlerdi.

 Suat Yıldırım = Seher vakitleri istiğfar ederlerdi.

 Süleyman Ateş = Seherlerde onlar istiğfar ederlerdi,

 Tefhim-ul Kuran = Onlar, seher vakitlerinde istiğfar ederlerdi.

 Ümit Şimşek = Seher vakitlerinde Allah'tan af dilerlerdi.

 Yaşar Nuri Öztürk = Seher vakitlerinde af dilemekteydi onlar.

 İskender Ali Mihr = Ve onlar, seher vakitlerinde mağfiret dilerler.

 İlyas Yorulmaz = Seher vakitlerinde bağışlanma dilerler.