Önceki Ayet Sonraki Ayet  
51. Sûre Zâriyât/19

 وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ

  Ve fî emvâlihim hakkun lis sâili vel mahrûmi.

Kelime Karşılaştırma
ve fî emvâli-him : ve onların mallarında vardır
hakkun : hak
li es sâili : isteyen için, isteyenlerin
ve el mahrûmi : ve mahrum olan, yoksul olan (iffetinden isteyemeyen)
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Mallarında (yardım) isteyen ve (iffetinden dolayı isteyemeyip) mahrum olanlar için bir hak vardır.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ve mallarında, dileyene ve mahrûm olana bir hak vardı.

 Abdullah Parlıyan = ve sahip oldukları herşeyden, yardım isteyenlere ve sıkıntı içinde bulunanlara bir pay ayırırlardı.

 Adem Uğur = Mallarında, muhtaç ve yoksullar için bir hak vardı.

 Ahmed Hulusi = Onların mallarında talep eden ve sıkıntıda olan için bir hak vardı.

 Ahmet Tekin = Allah’ın farz kıldığı sosyal yardım düzeninin icabı, yardım isteyenler, medet umanlar ve iffetinden sesini çıkarmayan yoksullar için, onların mallarında, vermekle mükellef oldukları paylar, haklar vardır.

 Ahmet Varol = Mallarında dilenci ve yoksul için bir hak vardı.

 Ali Bulaç = Onların mallarında dilenip isteyen (ve iffetinden dolayı istemeyip de) yoksul olan için de bir hak vardı.

 Ali Fikri Yavuz = Onların mallarında dilencinin ve (ihtiyacını açıklayamayan) mahrumun bir hakkı vardır.

 Ali Ünal = Mallarında, istemek zorunda kalan fakirlerin ve (iffetlerinden dolayı isteyemeyen) yoksunların hakkı olduğunun şuurunda idiler (ve bu hakları hak sahiplerine verirlerdi).

 Bayraktar Bayraklı = Mallarında muhtaç ve yoksullar için bir hak vardı.

 Bekir Sadak = Onlarin mallarinda muhtac ve yoksullar icin bir hak vardi, onu verirlerdi.

 Celal Yıldırım = Onların mallarında, dilenen ve yoksul için bir hakk vardır.

 Cemal Külünkoğlu = Ve sahip oldukları her şeyden, (yardım) isteyenlere ve sıkıntı içinde bulunanlara bir pay (ayırırlardı).

 Diyanet İşleri (eski) = Onların mallarında muhtaç ve yoksullar için bir hak vardı, onu verirlerdi.

 Diyanet Vakfi = Mallarında, muhtaç ve yoksullar için bir hak vardı.

 Edip Yüksel = Paralarında, isteyenler ve yoksullar için bir pay vardı.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Ve mallarında sâil ve mahrum için bir hak vardı

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Mallarında dilenen ve yoksul için bir hak vardı.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Onların mallarında isteyen ve istemeyen yoksullar için bir hak vardı.

 Gültekin Onan = Onların mallarında dilenip isteyen (ve iffetinden dolayı istemeyip de) yoksul olan için de bir hak vardı.

 Harun Yıldırım = Mallarında dilenenin ve yoksulun da bir hakkı vardır.

 Hasan Basri Çantay = Onların mallarında sâilin ve (kemâl-i iffetinden dolayı dilencilik etmeyen) yoksulun da bir hakkı vardı.

 Hayrat Neşriyat = Onların mallarında, dilenen ve (iffetinden dolayı dilenmeyen) yoksul için bir hak vardır (verirler)!

 İbni Kesir = Onların mallarında yoksullar ve muhtaçlar için de bir hak vardır.

 Kadri Çelik = Onların mallarında hem isteyen için, hem de istemekten utanan yoksul için bir hak vardı.

 Muhammed Esed = ve sahip oldukları her şeyden, (yardım) isteyenlere ve sıkıntı içinde bulunanlara bir pay (ayırırlardı).

 Mustafa İslamoğlu = servetlerinde, isteyebilen ve isteyemeyen muhtaçların da bir payı vardı.

 Ömer Nasuhi Bilmen = (19-20) Ve mallarında da dilenen ve yoksul bulunan için bir hak var idi. Ve yerde imân-ı yakin erbâbı için deliller vardır.

 Ömer Öngüt = Onların mallarında muhtaç ve yoksullar için bir hak vardı (onu verirlerdi).

 Şaban Piriş = Onların mallarında isteyen ihtiyaç sahipleri için de bir hak vardı.

 Sadık Türkmen = Onların mallarında çaresiz ve yoksul için bir hak vardı.

 Seyyid Kutub = Mallarında dilenci ve yoksul için bir hak vardı.

 Suat Yıldırım = Mallarında isteyenlerin ve yoksulların hakkını ayırırlardı.

 Süleyman Ateş = Mallarında dilenci ve yoksul için hak vardı.

 Tefhim-ul Kuran = Onların mallarında dilenip isteyen (ve iffetinden dolayı istemeyip de) yoksul olan için de bir hak vardı.

 Ümit Şimşek = Mallarında, isteyen ve istemeyen yoksullar için bir pay vardı.

 Yaşar Nuri Öztürk = İhtiyaç sahibi için, yoksul için bir hak vardı mallarında onların.

 İskender Ali Mihr = Ve onların mallarında isteyenlerin ve mahrum olanların (isteyemeyenlerin) hakkı vardır.

 İlyas Yorulmaz = Sahip oldukları mallarında, isteyenlerin ve fakir bırakılanların hakları olduğunu bilirler.