Önceki Ayet Sonraki Ayet  
51. Sûre Zâriyât/17

 كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ

  Kânû kalîlen minel leyli mâ yehceûn(yehceûne).

Kelime Karşılaştırma
kânû : onlar idi, oldular
kalîlen : az, pek az
min el leyli : geceden (gecenin bir kısım)
: şey
yehceûne : uyurlar
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Geceleri pek az uyurlardı.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Gecelerin az bir kısmında uyurlardı.

 Abdullah Parlıyan = Geceleri pek az uyurlardı,

 Adem Uğur = Geceleri pek az uyurlardı.

 Ahmed Hulusi = Geceden az bir bölümde uyurlardı.

 Ahmet Tekin = Geceleri pek az uyurlardı.

 Ahmet Varol = Gecenin ancak az bir kısmında uyurlardı.

 Ali Bulaç = Gece boyunca da pek az uyurlardı.

 Ali Fikri Yavuz = Onlar geceden pek az (bir zaman) uyuyorlardı.

 Ali Ünal = Geceleri az uyur (ve Rabbilerine ibadetten hiçbir zaman geri durmazlardı).

 Bayraktar Bayraklı = Onlar, geceleri pek az uyurlardı.

 Bekir Sadak = Onlar, geceleri az uyuyanlardi.

 Celal Yıldırım = Geceden de az uyurlardı.

 Cemal Külünkoğlu = (17-18) Onlar gecenin pek az bir kısmında uyurlardı, Seherlerde (Allah'tan) bağışlanma dilerlerdi.

 Diyanet İşleri (eski) = Onlar, geceleri az uyuyanlardı.

 Diyanet Vakfi = Geceleri pek az uyurlardı.

 Edip Yüksel = Geceleri az uyurlardı.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Geceden pek az uyuyorlardı

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Geceleyin pek az uyurlardı.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Onlar geceleyin pek az uyurlardı.

 Gültekin Onan = Gece boyunca da pek az uyurlardı.

 Harun Yıldırım = Gecenin az bir bölümünde uyurlardı.

 Hasan Basri Çantay = Onlar gecenin (ancak) az bir kısmında uyurlardı.

 Hayrat Neşriyat = (17-18) Gecenin az bir kısmında uyurlardı. Seherlerde de onlar istiğfâr ederler (mağfiret dilerler)di.

 İbni Kesir = Onlar gecenin az bir kısmında uyurlardı.

 Kadri Çelik = Gece boyunca da pek az uyurlardı.

 Muhammed Esed = gecenin çok az bir kısmında uyurlardı,

 Mustafa İslamoğlu = gecenin az bir kısmında uyurlardı,

 Ömer Nasuhi Bilmen = (17-18) Geceden pek az uyur olmuşlardı. Ve seher vakitlerinde de onlar istiğfarda bulunurlardı.

 Ömer Öngüt = Onlar geceleri pek az uyurlardı.

 Şaban Piriş = Geceleri az uyuyorlardı.

 Sadık Türkmen = Geceleyin pek az uyuyorlardı.

 Seyyid Kutub = Geceleri pek az uyurlardı.

 Suat Yıldırım = Geceleri az uyurlardı.

 Süleyman Ateş = Geceleri pek az uyurlardı,

 Tefhim-ul Kuran = Gece boyunca da pek az uyurlardı.

 Ümit Şimşek = Geceleri biraz uyurlardı.

 Yaşar Nuri Öztürk = Gecenin pek azında uyumaktaydılar.

 İskender Ali Mihr = Onlar geceden uyudukları şey (zaman parçası) çok az olanlardı.

 İlyas Yorulmaz = Onlar gecenin az bir kısmını uykuda geçirirler.