ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
Summe etbea sebebâ(sebeben).
Diyanet İşleri = Sonra yine bir yol tuttu.
Abdulbaki Gölpınarlı = Sonra gene bir yol tuttu.
Abdullah Parlıyan = Zülkarneyn yine bir yol daha tuttu.
Adem Uğur = Sonra yine bir yol tuttu.
Ahmed Hulusi = Sonra (Zül-Karneyn) bir yolu daha kullandı.
Ahmet Tekin = Sonra yine doğru sebep ve vesilelere, meşrû araçlara başvurarak bir hedefe daha yöneldi.
Ahmet Varol = Sonra yine bir yol tuttu.
Ali Bulaç = Sonra bir yol (daha) tuttu.
Ali Fikri Yavuz = Sonra da (güneyden kuzeye doğru üçüncü) bir yol tuttu.
Ali Ünal = Zülkarneyn, bunun da ardından, gerekli imkânlarla donanmış olarak yeni bir sefere çıktı.
Bayraktar Bayraklı = Sonra yine bir yol tutup gitti.
Bekir Sadak = Sonra yine bir yol tuttu.
Celal Yıldırım = Sonra o başka bir yol tuttu.
Cemal Külünkoğlu = (92-93) Arkasından yine bir sebebe sarılarak yola koyuldu. Sonunda iki dağ arasına varınca setlerin eteğinde neredeyse hiç söz anlamayan (dil bilmeyen) bir topluluk buldu.
Diyanet İşleri (eski) = Sonra yine bir yol tuttu.
Diyanet Vakfi = Sonra yine bir yol tuttu.
Edip Yüksel = Sonra yine bir yol tuttu.
Elmalılı Hamdi Yazır = Sonra da diğer bir sebebi ta'kıb etti
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Sonra da başka bir sebebi takip etti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Sonra yine bir yol tuttu.
Gültekin Onan = Sonra bir yol (daha) tuttu.
Harun Yıldırım = Sonra yine bir yol tuttu.
Hasan Basri Çantay = Sonra yine bir yol tutdu.
Hayrat Neşriyat = Sonra bir sebeb (bir yol daha) tuttu.
İbni Kesir = Sonra da bir yol tuttu.
Kadri Çelik = Sonra (yine) bir yol tuttu.
Muhammed Esed = Ve o (böylece, doğru bir amaca ulaşmak için) bir kere daha, doğru aracı seçmiş oldu.
Mustafa İslamoğlu = Yeniden kendisini (amacına) ulaştıracak bir araca başvurdu.
Ömer Nasuhi Bilmen = Sonra diğer bir yolu takibe başladı.
Ömer Öngüt = Sonra yine bir yol tutup gitti.
Şaban Piriş = Sonra yoluna devam etti.
Sadık Türkmen = Sonra yine bir yol tuttu.
Seyyid Kutub = Arkasından yine bir sebebe sarılarak yola koyuldu.
Suat Yıldırım = Sonra o başka bir yol tuttu.
Süleyman Ateş = Sonra yine bir yol tuttu.
Tefhim-ul Kuran = (92-93) Sonra (yine) bir yol tuttu. Nihayet iki dağ arasına ulaştığı zaman orada hiç söz anlamayan bir kavim buldu.
Ümit Şimşek = Sonra yine bir sebebi izledi.
Yaşar Nuri Öztürk = Sonra yine bir sebebi izledi.
İskender Ali Mihr = Sonra (başka) bir sebebe tâbî oldu (yola koyuldu).
İlyas Yorulmaz = Sonra yine bir sebepten dolayı yola çıktı.