وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
Ve lekad kezzebe ashâbul hicril murselîn(murselîne).
ve lekad | : ve andolsun ki |
kezzebe | : yalanladı |
ashâbu el hicr | : Hicr halkı |
el murselîne | : gönderilen resûller, mürseller |
Diyanet İşleri = Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı.
Abdulbaki Gölpınarlı = Ashab-ı Hicr de peygamberini inkâr etti.
Abdullah Parlıyan = Ve benzer biçimde Hıcr halkı olan Semûdlular da, bizim elçilerimizi yalanlamaya kalkıştılar.
Adem Uğur = Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı.
Ahmed Hulusi = Gerçek ki, Ashab-ı Hicr (Semud halkı) da Rasûlleri yalanladı.
Ahmet Tekin = Andolsun Hıcr halkı da özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere görevlendirilen Sâlih’i yalanlayarak bütün peygamberleri inkâr etmişti.
Ahmet Varol = Andolsun Hicr halkı da elçileri yalanlamışlardı.
Ali Bulaç = Andolsun, Hicr halkı da gönderilen(elçi)leri yalanlamışlardı.
Ali Fikri Yavuz = Doğrusu (Sâlih Peygamberin Semûd kavmi olan) Hicir halkı da peygamberleri yalanladılar.
Ali Ünal = Hıcr halkı da, risalet göreviyle gönderilen (peygamber)leri yalanladı.
Bayraktar Bayraklı = Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı.
Bekir Sadak = And olsun ki, Hicr halki peygamberi yalanlamislardi.
Celal Yıldırım = And olsun ki, Hicir halkı da peygamberleri yalanlamışlardı.
Cemal Külünkoğlu = Andolsun ki (benzer biçimde Salih'in gönderildiği Semud kavmi olan), Hicr halkı da (bizim) gönderdiklerimizi (peygamberleri) yalanlamışlardı.
Diyanet İşleri (eski) = And olsun ki, Hicr halkı peygamberi yalanlamışlardı.
Diyanet Vakfi = Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı.
Edip Yüksel = Hicr halkı da elçileri yalanladı.
Elmalılı Hamdi Yazır = Hakikaten eshabı hıcir dahi Peygamberleri tekzib ettiler
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Gerçekten Hicr halkı da peygamberleri yalanladılar
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Şüphesiz ki, Hıcr halkı da peygamberleri yalanladılar.
Gültekin Onan = Andolsun, Hicr halkı da gönderilen(elçi)leri yalanlamışlardı.
Harun Yıldırım = Andolsun, Hicr halkı da rasulleri yalanlamıştı.
Hasan Basri Çantay = Andolsun ki ashaab-ı Hicr de peygamberleri tekzîb etmişlerdir.
Hayrat Neşriyat = Muhakkak ki, (Sâlih’in kavmi olan) Hicr halkı da peygamberleri yalanladı.
İbni Kesir = Andolsun ki Hicr ahalisi de peygamberlerini yalanlamışlardı.
Kadri Çelik = Şüphesiz Hicr (Semud) halkı da peygamberleri yalanlamışlardı.
Muhammed Esed = And olsun ki, Hicr halkı peygamberi yalanlamışlardı.
Mustafa İslamoğlu = Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı.
Ömer Nasuhi Bilmen = Kasem olsun ki Hicr ahalisi de peygamberleri tekzîp etmişlerdir.
Ömer Öngüt = Andolsun ki Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı.
Şaban Piriş = Hicr halkı da elçileri yalanlamışlardı.
Sadık Türkmen = Ve ant OLSUN, Hicr halkı da gönderilen elçileri yalanladı.
Seyyid Kutub = Hicr vadisinin halkı da gerçekten peygamberleri yalanlamışlardı.
Suat Yıldırım = Hicr halkı da peygamberleri yalancı saydı.
Süleyman Ateş = Andolsun Hicr halkı (Semûd kavmi) de peygamberleri yalanladılar.
Tefhim-ul Kuran = Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamışlardı.
Ümit Şimşek = Hicr ahalisi de peygamberlerini yalanlamıştı.
Yaşar Nuri Öztürk = Yemin olsun, Hicr halkı da gönderilen elçileri yalanladı.
İskender Ali Mihr = Andolsun ki; Hicr halkı, gönderilen resûlleri yalanladı.
İlyas Yorulmaz = Hicir halkı da kendilerine gönderilen elçileri yalanlamışlardı.