Önceki Ayet Sonraki Ayet  
74. Sûre Müddessir/7

 وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ

  Ve li rabbike fasbir.

Kelime Karşılaştırma
ve li : ve için
rabbi-ke : senin Rabbin
fe asbir : artık sabret
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Rabbinin rızasına ermek için sabret.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ve Rabbine dayan, sabret.

 Abdullah Parlıyan = Rabbinin rızasını kazanmak için din adına yapılan her türlü işte Rabbine dayan ve sabret.

 Adem Uğur = Rabbinin rızasına ermek için sabret.

 Ahmed Hulusi = Rabbin için sabret!

 Ahmet Tekin = Yalnız Rabbinin emirlerini yerine getirerek, rızasını kazanmak için sabrederek mücadeleye devam et.

 Ahmet Varol = Rabbin için sabret.

 Ali Bulaç = Rabbin için sabret.

 Ali Fikri Yavuz = Rabbinin rızası için sabret.

 Ali Ünal = (Allah’a ve insanlara karşı vazifeni yaparken) Rabbin için sabret!

 Bayraktar Bayraklı = Rabbin için sabret!

 Bekir Sadak = Rabbin icin sabret.

 Celal Yıldırım = Rabbin için sabret.

 Cemal Külünkoğlu = Rabbinin rızasını kazanmak için sabret (her şeye katlan)!

 Diyanet İşleri (eski) = Rabbin için sabret.

 Diyanet Vakfi = Rabbinin rızasına ermek için sabret.

 Edip Yüksel = Rabbin için sabret.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Ve rabbın için sabr eyle

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = ve Rabbin (rızası) için sabret!

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Rabbin için sabret.

 Gültekin Onan = Rabbin için sabret.

 Harun Yıldırım = Ve Rabbin için sabret!

 Hasan Basri Çantay = Rabbin (in rızaası) için katlan.

 Hayrat Neşriyat = Ve Rabbin için sabret!

 İbni Kesir = Rabbın için sabret.

 Kadri Çelik = Rabbin için sabret.

 Muhammed Esed = ama sabırla Rabbine yönel.

 Mustafa İslamoğlu = Rabbin hatırına sabret!

 Ömer Nasuhi Bilmen = (7-8) Ve Rabbin için artık sabret. Çünkü, Sûr'a üfürülünce.

 Ömer Öngüt = Rabbin için sabret.

 Şaban Piriş = Rabbin için sabret.

 Sadık Türkmen = Rabbin için diren/sabret/dayan!

 Seyyid Kutub = Rabbin için sabret.

 Suat Yıldırım = (1-10) Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, pis ve murdar olan her şeyden kaçın! Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr’a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün!

 Süleyman Ateş = Rabbin için sabret.

 Tefhim-ul Kuran = Rabbin için sabret.

 Ümit Şimşek = Rabbin için sabret.

 Yaşar Nuri Öztürk = Ve yalnız Rabbin için dayanıklı kıl benliği!

 İskender Ali Mihr = Ve Rabbin için artık sabret.

 İlyas Yorulmaz = Rabbin için sabırlı ol.