يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ
Yâ eyyuhâl insânu mâ garrake bi rabbikel kerîm(kerîmi).
Diyanet İşleri = (6-8) Ey insan! Seni yaratan, şekillendirip ölçülü yapan, dilediği bir biçimde seni oluşturan cömert Rabbine karşı seni ne aldattı?
Abdulbaki Gölpınarlı = A insan, kerem sâhibi Rabbine karşı seni gururlandıran ne?
Abdullah Parlıyan = Ey insan! Lütuf ve iyiliği bol Rabbine karşı seni aldatan ve isyana sürükleyen nedir? Niçin O'na itaat etmiyorsun da karşı çıkıyorsun?
Adem Uğur = Ey insan! İhsanı bol Rabbine karşı seni aldatan nedir?
Ahmed Hulusi = Ey insan! Keriym olan Rabbine (Hakikatine, hakikatini bildiren bilgiye nankör olmaya) nasıl cüret ettin?
Ahmet Tekin = Ey insan, ihsanı, affı bol Rabbine karşı, seni aldatan nedir?
Ahmet Varol = Ey insan! Seni kerim olan Rabbine karşı aldatan ne oldu!
Ali Bulaç = Ey insan, 'üstün kerem sahibi' olan Rabbine karşı seni aldatıp yanıltan nedir?
Ali Fikri Yavuz = Ey (kâfir) insan! Kerîm olan Rabbine karşı seni aldatan ne?
Ali Ünal = Ey insan! Nedir seni O Kerim Rabbin hakkında aldatan?
Bayraktar Bayraklı = Ey insan! Lütfu bol Rabbinden seni uzaklaştıran nedir?[730]
Bekir Sadak = (6-8) Ey insanoglu! Seni yaratip sonra sekil veren, duzenleyen, mutenasip kilan, istedigi sekilde seni terkip eden, cok comert olan Rabbine karsi seni aldatan nedir?
Celal Yıldırım = Ey insan! O çok şanlı lütuf ve iyiliği bol Rabbına karşı seni aldatan nedir ?
Cemal Külünkoğlu = (O halde) ey insan! İhsanı bol olan Rabbine karşı seni aldatıp yanıltan nedir?
Diyanet İşleri (eski) = (6-8) Ey insanoğlu! Seni yaratıp sonra şekil veren, düzenleyen, mütenasip kılan, istediği şekilde seni terkip eden, çok cömert olan Rabbine karşı seni aldatan nedir?
Diyanet Vakfi = (6-8) Ey insan! Seni yaratıp seni düzgün ve dengeli kılan, seni istediği bir şekilde birleştiren, ihsanı bol Rabbine karşı seni aldatan nedir?
Edip Yüksel = Ey insan, seni Onurlu olan Rabbine karşı aldatan nedir?
Elmalılı Hamdi Yazır = Ey insan! Ne mağrur etti seni o kerîm Rabbına?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Ey insan, o lütfu bol olan Rabbine karşı ne aldattı seni?
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Ey insan! İhsanı bol Rabb'ine karşı seni aldatan nedir?
Gültekin Onan = Ey insan, 'üstün kerem sahibi' olan rabbine karşı seni aldatıp yanıltan nedir?
Harun Yıldırım = Ey insan! Kerim Rabbine karşı seni aldatan nedir?
Hasan Basri Çantay = Ey insan, O (lütf-ü) keremi bol Rabbine karşı seni aldatan ne?
Hayrat Neşriyat = Ey insan! O Kerîm (çok cömert olan) Rabbine karşı seni aldatan nedir?
İbni Kesir = Ey insan; keremi bol Rabbına karşı seni ne aldattı?
Kadri Çelik = Ey insan! Yüce Rabbine karşı seni aldatıp yanıltan nedir?
Muhammed Esed = Ey insan! Nedir seni lütuf sahibi Rabbinden uzaklaştıran,
Mustafa İslamoğlu = Ey (kâfir) insan! Kerîm olan Rabbine karşı seni aldatan ne?
Ömer Nasuhi Bilmen = Ey insan! Nedir seni O Kerim Rabbin hakkında aldatan?
Ömer Öngüt = Ey insan! Lütfu bol Rabbinden seni uzaklaştıran nedir?[730]
Şaban Piriş = (6-7) -Ey insan, seni yaratan ve seni düzenleyip, sana biçim veren, çok cömert ve bağışlayıcı Rabbine karşı seni aldatan nedir?
Sadık Türkmen = Ey insan! Sonsuz cömertliğin sahibi olan Rabbine karşı, seni aldatan nedir?
Seyyid Kutub = Ey insan! Seni engin kerem sahibi Rabbine, karşı aldatan nedir?
Suat Yıldırım = Ey insan, nedir seni o kerim Rabbin hakkında aldatan?
Süleyman Ateş = Ey insan, seni engin kerem sâhibi Rabbine karşı ne aldatıp isyâna sürükledi?
Tefhim-ul Kuran = Ey insan, 'üstün kerem sahibi' olan Rabbine karşı seni aldatıp yanıltan nedir?
Ümit Şimşek = Ey insan, pek lütufkâr olan Rabbine karşı seni aldatan ne?
Yaşar Nuri Öztürk = Ey insan! O sonsuz cömertliğin sahibi Kerîm Rabbine karşı seni aldatıp gururlu kılan nedir?!
İskender Ali Mihr = Ey insan! Kerim olan Rabbine karşı seni aldatan (mağrur kılan) nedir?
İlyas Yorulmaz = Ey İnsan! Her şeyi sana cömertçe veren Rabbine karşı seni aldatan nedir?