وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
Ve emmâ âdun fe uhlikû bi rîhın sarsarin âtiyeh(âtîyetin).
Diyanet İşleri = Âd kavmine gelince, onlar da uğultulu ve dondurucu şiddetli bir rüzgârla helâk edildi.
Abdulbaki Gölpınarlı = Ve ama Âd, helâk edildi müthiş bir ses çıkaran, yıkıp götüren, silip süpüren soğuk bir kasırgayla.
Abdullah Parlıyan = Ad kavmi ise uğultulu azgın bir kasırga ile yok olup gittiler.
Adem Uğur = Ad kavmi ise, uğultulu, kasıp kavuran bir fırtına ile mahvedildiler.
Ahmed Hulusi = Ad'a gelince, şiddetli bir kasırgayla helâk edildiler!
Ahmet Tekin = Âd kavmi ise, gürültülü ve dehşetli bir fırtına ile yok edildi.
Ahmet Varol = Ad (kavmin)e gelince; onlar da uğultulu, azgın bir fırtına ile helak edildiler.
Ali Bulaç = Ad (halkın)a gelince; onlar da, uğultu yüklü, azgın bir kasırga ile helak edildiler.
Ali Fikri Yavuz = Âd Kavmine gelince; onlar da kasıp kavuran şiddetli bir rüzgâr ile helâk edildiler.
Ali Ünal = Âd ise, onlar da çok şiddetli ve kükreyen bir kasırga ile imha edildi.
Bayraktar Bayraklı = (6-8) ‘Âd toplumuna gelince, onlar soğuk ve şiddetli bir rüzgârla yok edildiler. Allah o rüzgârı yedi gece, sekiz gündüz, aralıksız olarak başlarına sardı. Böylece o halkın, içi boş hurma kütükleri gibi yere serildiklerini görürsün. Onlardan geriye kalan hiçbir kimseyi görüyor musun?
Bekir Sadak = Ad milleti de bu yuzden onunde durulmaz, dondurucu bir ruzgarla yok edildi.
Celal Yıldırım = Âd ise, yıkıcı bir kasırgayla yok edildiler.
Cemal Külünkoğlu = Âd kavmine de uğultulu ve dondurucu şiddetli bir rüzgârla helâk edildi.
Diyanet İşleri (eski) = Ad milleti de bu yüzden önünde durulmaz, dondurucu bir rüzgarla yok edildi.
Diyanet Vakfi = Âd kavmi ise, uğultulu, kasıp kavuran bir fırtına ile mahvedildiler.
Edip Yüksel = Ad ise sert ve azgın bir kasırga ile yok edildi.
Elmalılı Hamdi Yazır = Ve amma Âd onlar da ihlâk ediliverdiler bir sarsar rüzgâr, azgın bir fırtına ile
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Ad ise şiddetli bir rüzgar, azgın bir fırtına ile yok edildi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Âd kavmi ise gürültülü ve azgın bir fırtına ile yok edildiler.
Gültekin Onan = Ad (halkın)a gelince; onlar da, uğultu yüklü, azgın bir kasırga ile helak edildiler.
Harun Yıldırım = Âd’a gelince; onlar da uğultulu ve azgın bir fırtına ile yok edildiler.
Hasan Basri Çantay = Aad'e gelince: Onlar da uğultulu, azgın bir fırtına ile helak edildiler.
Hayrat Neşriyat = Amma Âd (kavmi) ise, artık (onlar da) uğultulu, şiddetli bir kasırga ile mahvedildiler!
İbni Kesir = Ad'a gelince; onlar da uğultulu, azgın bir fırtına ile helak edildiler.
Kadri Çelik = Ad'a gelince, onlar da önünde durulmaz, dondurucu bir rüzgârla yıkıma uğratıldı.
Muhammed Esed = 'Ad ise öfkeli bir kasırga ile yok olup gitti,
Mustafa İslamoğlu = Ve öte yanda 'Ad: onlar da değdiğini sesiyle çarpan dizginlenemez bir kasırgayla helak edildiler.
Ömer Nasuhi Bilmen = (5-7) Artık Semûd (kavmi) hadden aşırı bir hadise ile helâk edildiler. Âd (kavmi) ise onlar da son derece kuvvetli bir rüzgar ile helâk edildiler. (Cenâb-ı Hak) Onu (o rüzgarı) yedi gece ve sekiz gün ardı ardına onların üzerlerine musallat etti. Artık o kavmi görürsün ki, onlar sanki içleri bomboş hurma kökleriymiş gibi yere yıkılmışlardır.
Ömer Öngüt = Âd kavmi de uğultulu, önünde durulmaz bir rüzgârla yok edildiler.
Şaban Piriş = Âd ise kasıp kavuran şiddetli bir rüzgar ile helak edilmişti.
Sadık Türkmen = Âd’a gelince onlar da uğultulu, azgın bir kasırga ile imha edildiler!
Seyyid Kutub = Âd'a gelince onlar da, uğultu yüklü, azgın bir kasırga ile yıkıma uğratıldı.
Suat Yıldırım = (5-6) Bunlardan Semûd o korkunç zelzele ile yok edildi. Âd ise azgın bir kasırga ile imha edildi.
Süleyman Ateş = 'Âd (kavmi) ise uğultulu, azgın bir kasırga ile helâk edildiler.
Tefhim-ul Kuran = Ad (halkın)a gelince; onlar da, uğultu yüklü, azgın bir kasırga ile helak edildiler.
Ümit Şimşek = Âd kavmi ise, azgın ve gürültülü bir fırtınayla helâk oldu.
Yaşar Nuri Öztürk = Âd ise gürleyen sesle gelen rüzgârlı bir fırtınayla mahvedildi.
İskender Ali Mihr = Ve amma, Ad (kavmi) ise (o da) bu sebeple şiddetli dondurucu, azgın esen bir fırtına ile helâk edildi.
İlyas Yorulmaz = Ad toplumu ise, her şeyi silip süpüren dondurucu bir fırtına ile yok edildiler.