Önceki Ayet Sonraki Ayet  
74. Sûre Müddessir/53

 كَلَّا بَل لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ

  Kellâ, bel lâ yuhâfûnel âhıraten.

Kelime Karşılaştırma
kellâ : hayır
bel : bilâkis
lâ yuhâfûne : korkmuyorlar
el âhireten : ahiret
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Hayır, hayır! Onlar ahiretten korkmuyorlar.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Hayır, öyle değil, onlar, âhiretten korkmazlar.

 Abdullah Parlıyan = Hayır, onların bu istekleri boştur. Gerçekten onlar öldükten sonra dirilmeyi, hesabı, ceza ve mükafatı kabul etmeyen ve bu yüzden de Kur'ân'dan yüz çeviren kimselerdir.

 Adem Uğur = Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.

 Ahmed Hulusi = Hayır! Bilakis, sonsuz gelecek yaşamdan korkmuyorlar!

 Ahmet Tekin = İstedikleri bu değil, aslında onlar âhiretten, hesaptan, cezadan korkmuyorlar.

 Ahmet Varol = Hayır. Gerçek şu ki, onlar ahiretten korkmuyorlar.

 Ali Bulaç = Hayır; onlar şüphesiz ahiretten korkmuyorlar.

 Ali Fikri Yavuz = Hayır, (onlara bu istedikleri verilmez), hakikat şu ki, onlar ahiretten korkmazlar.

 Ali Ünal = Asla! Gerçek şu ki, onlarda Âhiret endişesi yok.

 Bayraktar Bayraklı = Hayır! Aslında onlar âhiretten korkmuyorlar.

 Bekir Sadak = Hayir; daha dogrusu ahiretten korkmazlar.

 Celal Yıldırım = Hayır, onlar Âhiret'ten korkmazlar.

 Cemal Külünkoğlu = Hayır, hayır! Onlar ahiretten korkmuyorlar.

 Diyanet İşleri (eski) = Hayır; daha doğrusu ahiretten korkmazlar.

 Diyanet Vakfi = Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.

 Edip Yüksel = Doğrusu, onlar ahiretten korkmuyor.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Hayır, doğrusu Âhıretten korkmıyorlar

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Hayır! Doğrusu ahiretten korkmuyorlar.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Yok, yok onlar ahiretten korkmuyorlar.

 Gültekin Onan = Hayır; onlar şüphesiz ahiretten korkmuyorlar.

 Harun Yıldırım = Hayır, hayır; doğrusu ahiretten korkmuyorlar.

 Hasan Basri Çantay = Hayır (bu isteyişleri boşdur). Daha doğrusu onlar âhiretden korkmazlar.

 Hayrat Neşriyat = Hayır! Bil'akis (onlar), âhiretten korkmuyorlar!

 İbni Kesir = Hayır, doğrusu onlar, ahiretten korkmuyorlar.

 Kadri Çelik = Hayır, onlar hiç şüphesiz ahiretten korkmuyorlar.

 Muhammed Esed = Asla, onlar öteki dünya(ya inanmazlar ve on)dan korkmazlar.

 Mustafa İslamoğlu = Yoo! Aksine onlar ahiret endişesi taşımıyorlar.

 Ömer Nasuhi Bilmen = Hayır. Doğrusu (onlar) ahiretten korkmazlar.

 Ömer Öngüt = Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.

 Şaban Piriş = Hayır, aksine onlar ahiretten korkmuyorlar.

 Sadık Türkmen = Hayır hayır! Onlar ahiretten korkmuyorlar.

 Seyyid Kutub = Hayır, hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.

 Suat Yıldırım = Hayır! onlar aslında âhiret endişesi taşımazlar.

 Süleyman Ateş = Yok yok onlar âhiretten korkmuyorlar.

 Tefhim-ul Kuran = Hayır, onlar hiç şüphesiz ahiretten korkmuyorlar.

 Ümit Şimşek = Heyhat! Aslında onlar âhiretten korkmuyorlar.

 Yaşar Nuri Öztürk = Hayır, öyle şey olmaz! Doğrusu şu ki, âhiretten korkmuyorlar.

 İskender Ali Mihr = Hayır, bilâkis, onlar ahiretten korkmuyorlar.

 İlyas Yorulmaz = Hayır! Onlar, ahiret gününden hiç korkmuyorlar.