Önceki Ayet Sonraki Ayet  
74. Sûre Müddessir/46

 وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ

  Ve kunnâ nukezzibu bi yevmid dîn(dîni).

Kelime Karşılaştırma
ve kunnâ : ve biz olduk
nukezzibu : tekzip ediyoruz
bi yevmi : gününü
ed dîni : dîn
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = “Ceza gününü de yalanlıyorduk.”

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ve cezâ gününü yalanlardık.

 Abdullah Parlıyan = Dilimizle hesap gününe inandığımızı söylediğimiz halde yaşantımızla o güne hazırlık yapmamak suretiyle o günü yalanlamıştık.

 Adem Uğur = Ceza gününü de yalan sayıyorduk,

 Ahmed Hulusi = "Din sürecini de (Sünnetulah'ı - yapılanların sonucunun kesinlikle yaşanacağı realitesini) reddederdik!"

 Ahmet Tekin = 'Herkesin, vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğun hesabını vereceği yalnız ilâhî mevzuatın yürürlükte olduğu günü yalanlıyorduk.'

 Ahmet Varol = Din (hesap) gününü de yalanlardık.

 Ali Bulaç = "Din (hesap ve ceza) gününü yalan sayıyorduk."

 Ali Fikri Yavuz = Hesab gününü de yalan sayardık.

 Ali Ünal = “Hiç durmaz, Din Günü’nü yalanlardık.

 Bayraktar Bayraklı = (43-47) Onlar da şöyle cevap vereceklerdir: “İnanıp kulluk edenlerden değildik. Yoksulları doyurmuyorduk. Bâtıla dalanlarla birlikte dalardık. Ceza gününü yalanlardık. Sonunda ölüm bize geldi çattı.”

 Bekir Sadak = «eza gununu yalanlardik.»

 Celal Yıldırım = Ve biz hesap ve ceza gününü yalanladık.

 Cemal Külünkoğlu = (46-47) “(Ölüm ile) her şey açık seçik ortaya çıkıncaya kadar hesap gününü de yalan sayardık.”

 Diyanet İşleri (eski) = 'Ceza gününü yalanlardık.'

 Diyanet Vakfi = Ceza gününü de yalan sayıyorduk,

 Edip Yüksel = 'Yargı gününü yalanlardık.'

 Elmalılı Hamdi Yazır = Ve ceza gününe yalan derdik

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = ve hesap gününe yalan derdik,

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = «Ceza gününü yalanlardık.»

 Gültekin Onan = "Din (hesap ve ceza) gününü yalan sayıyorduk."

 Harun Yıldırım = “Din gününü de yalanlardık.”

 Hasan Basri Çantay = «Ceza (ve hisâb) gününü de yalan sayardık».

 Hayrat Neşriyat = 'Ve dîn (hesab) gününü yalanlardık.'

 İbni Kesir = Ve din gününü yalanlardık.

 Kadri Çelik = “Din (hesap ve ceza) gününü yalan sayıyorduk.”

 Muhammed Esed = ve Hesap Günü'nü yalanlamıştık,

 Mustafa İslamoğlu = hepsinden öte biz Hesap Günü'nü yalanlardık;

 Ömer Nasuhi Bilmen = (46-47) «Ve biz ceza gününü tekzîp eder olmuştuk.. Bize ölüm gelinceye değin.»

 Ömer Öngüt = "Cezâ gününü yalanlıyorduk. "

 Şaban Piriş = Hesap gününü yalanlıyorduk.

 Sadık Türkmen = Ve hesap/karşılık/din gününü yalanlar idik.

 Seyyid Kutub = Hesap verme gününü inkar ederdik.

 Suat Yıldırım = Bu hesap gününü yalan sayardık.

 Süleyman Ateş = "Cezâ gününü yalanlardık."

 Tefhim-ul Kuran = «Din (hesap ve ceza) gününü yalan sayıyorduk.»

 Ümit Şimşek = 'Hesap gününü de yalanlıyorduk.

 Yaşar Nuri Öztürk = "Din gününü yalanlıyorduk."

 İskender Ali Mihr = Ve biz dîn gününü yalanlıyorduk.

 İlyas Yorulmaz = “Ve biz, hesap gününü yalanlardık. ”