وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
Ve izâl kubûru bu’sirat.
Diyanet İşleri = Kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman,
Abdulbaki Gölpınarlı = Ve kabirlerin altı üstüne gelince.
Abdullah Parlıyan = kabirler alt üst olup içindekiler çıkarıldığında,
Adem Uğur = Kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman,
Ahmed Hulusi = Ruhlar dünyalarından çıkartıldıklarında (evrensel gerçekliği fark ettiklerinde);
Ahmet Tekin = Kabirlerin içi dışına çıkarıldığı vakit, kişi öğrenip bilecektir.
Ahmet Varol = Kabirlerin içi dışına çıkarıldığı zaman,
Ali Bulaç = Ve kabirlerin içi 'deşilip dışa atıldığı' zaman;
Ali Fikri Yavuz = Kabirler deşildiği zaman,
Ali Ünal = Ve kabirlerin içi dışına çıkarıldığı zaman;
Bayraktar Bayraklı = Kabirlerin içi dışına getirildiğinde,
Bekir Sadak = Kabirlerin ici disa ciktigi zaman,
Celal Yıldırım = Kabirler deşilip içindekiler ortaya çıkarıldığında,
Cemal Külünkoğlu = Kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman,
Diyanet İşleri (eski) = Kabirlerin içi dışa çıktığı zaman,
Diyanet Vakfi = Kabirlerin içi dışına getirildiğinde,
Edip Yüksel = Kabirlerin ici disa ciktigi zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır = Ve kabirler deşildiği vakıt
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = kabirler deşildiğinde,
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Kabirlerin içi dışına getirildiği vakit,
Gültekin Onan = Ve kabirlerin içi 'deşilip dışa atıldığı' zaman;
Harun Yıldırım = Kabirler altüst edildiğinde,
Hasan Basri Çantay = Kabirler (in toprağı) alt üst edildiği zaman,
Hayrat Neşriyat = Kabirler, alt üst edildiği (ölüler diriltilip çıkarıldığı) zaman!
İbni Kesir = Kabirlerin içi dışına getirildiği zaman;
Kadri Çelik = Ve kabirlerin içi deşilip dışa atıldığı zaman.
Muhammed Esed = ve kabirler alt üst olduğunda,
Mustafa İslamoğlu = kabirlerin içi boşaltıldığında,
Ömer Nasuhi Bilmen = (3-5) Ve denizlerin kaynayıp aktığı vakit. Ve mezarların alt üst olduğu vakit. Herkes, neyi ileri sürmüş ve neyi geriye bırakmış olduğunu bilir.
Ömer Öngüt = Ve kabirlerin içi dışına çıkarıldığı zaman.
Şaban Piriş = Kabirlerin içi dışına çıkarıldığı zaman..
Sadık Türkmen = Kabirler alt üst olduğunda,
Seyyid Kutub = Kabirlerin içi dışına çıktığı zaman.
Suat Yıldırım = Kabirlerin içi dışına çıkarıldığı zaman...
Süleyman Ateş = Kabirlerin içi dışına getirildiği zaman,
Tefhim-ul Kuran = Ve kabirlerin içi 'deşilip dışa atıldığı' zaman;
Ümit Şimşek = Kabirler deşildiğinde,
Yaşar Nuri Öztürk = Kabirler deşildiği zaman,
İskender Ali Mihr = Ve kabirler alt üst edildiği (ölüler dışarı çıkarıldığı) zaman.
İlyas Yorulmaz = Kabirler boşaltıldığında (içinde yatanlar diriltildiğinde),