Önceki Ayet Sonraki Ayet  
20. Sûre Tâ-Hâ/4

 تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى

  Tenzîlen mimmen halakal arda ves semâvâtil ulâ.

Kelime Karşılaştırma
tenzîlen : indirilen
mimmen (min men) : kimse tarafından
halaka : yarattı
el arda : arz, yeryüzü
ve es semâvâti : ve semalar
el ulâ : yüksek
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = (O) yüksek gökleri yaratanın katından peyderpey indirilmiştir.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Yeryüzünü ve yüce gökleri yaratanın katından indirdik.

 Abdullah Parlıyan = Yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından indirilmiştir.

 Adem Uğur = (Kur'an) yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından peyderpey indirilmiştir.

 Ahmed Hulusi = Arzı (bedeni) ve yüce semâları (Esmâ mertebenden açığa çıkan şuur boyutlarını ve bilinç kademelerini) yaratandan, bölüm bölüm indirilmiştir.

 Ahmet Tekin = Yeri ve yüce gökleri yaratanın katından, bölüm bölüm indirdik.

 Ahmet Varol = Yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından indirilmiş (bir kitaptır).

 Ali Bulaç = Yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından bir indirmedir.

 Ali Fikri Yavuz = Arzı ve yüce gökleri yaratandan, yavaş yavaş bir indirişle (onu) indirdik.

 Ali Ünal = Yeri ve yüce gökleri Yaratan’dan tedricî buyruklar halinde indiriyoruz.

 Bayraktar Bayraklı = Kur'ân, yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından indirilmiştir.

 Bekir Sadak = (2-4) Kuran'i sana, sikintiya dusesin diye degil, ancak Allah'tan korkanlara bir ogut ve yeri ve yuce gokleri yaratanin katindan bir Kitap olarak indirdik.

 Celal Yıldırım = O, yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından parça parça indirilmiştir.

 Cemal Külünkoğlu = (Bu Kur'an), yeri ve yüksek gökleri yaratan (Allah) tarafından peyderpey (23 senede) indirilmiştir.

 Diyanet İşleri (eski) = (2-4) Kuran'ı sana, sıkıntıya düşeşin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt ve yeri ve yüce gökleri yaratanın katından bir Kitap olarak indirdik.

 Diyanet Vakfi = (Kur'an) yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından peyderpey indirilmiştir.

 Edip Yüksel = Yeri ve yüksek gökleri Yaratan tarafından indirilmiştir.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Bir tenzil olarak indirdik o yaradandan ki hem Arzı yarattı hem o yüksek yüksek Gökleri

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Hem yeri, hem o yüksek yüksek gökleri yaratan tarafından peyderpey indirilen bir kitap olarak indirdik.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Yeri ve yüce gökleri yaratanın katından yavaş yavaş bir indirilişle (onu) indirdik.

 Gültekin Onan = Yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından bir indirmedir.

 Harun Yıldırım = Yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından peyderpey indirilmiştir.

 Hasan Basri Çantay = (2-3-4) Biz Kur'ânı sana zahmet çekesin diye değil, ancak (Allahdan) korkacak kimselere bir öğüd ve yerle o yüce yüce gökleri yaradanın tedricen indirdiği bir (kitâb) olmak üzere indirdik.

 Hayrat Neşriyat = (O Kur’ân,) yeryüzünü ve pek yüksek gökleri yaratan (Allah) tarafından peyderpey indirilmedir.

 İbni Kesir = Yeri ve yüce gökleri yaratanın katından indirmedir.

 Kadri Çelik = Yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından bir indirmedir.

 Muhammed Esed = Yeri ve yüce gökleri yaratan Allah katından indirilen bir vahiydir bu.

 Mustafa İslamoğlu = yeri ve yüce gökleri yaratan Zat tarafından indirilmedir bu!

 Ömer Nasuhi Bilmen = Yeri ve yüksek gökleri yaratan zât tarafından tedricen indirilmiştir.

 Ömer Öngüt = Yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından indirilmiştir.

 Şaban Piriş = Yeryüzünü ve yüce gökleri yaratan tarafından indirmedir.

 Sadık Türkmen = Yeryüzünü ve yüce gökleri yaratan tarafından indirilmedir.

 Seyyid Kutub = O, yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından indirildi.

 Suat Yıldırım = (3-4) Yüce gökleri ve yeri yaratan tarafından onu, Yaratana saygı duyanı uyaran, irşad eden buyruklar halinde tedricen indirdik.

 Süleyman Ateş = (O) yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından azar azar indirilmiştir.

 Tefhim-ul Kuran = Yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından bir indirmedir.

 Ümit Şimşek = O, yeri ve yüce gökleri Yaratanın katından peyderpey indirildi.

 Yaşar Nuri Öztürk = Yeri ve o yüce mi yüce gökleri yaratandan bir vahiy olarak indirdik.

 İskender Ali Mihr = Arzı ve yüksek semaları yaratan tarafından indirilmiştir.

 İlyas Yorulmaz = Kur’an, yeryüzünü ve yüce gökleri yaratan tarafından indirilmedir.