يَمْحُو اللّهُ مَا يَشَاء وَيُثْبِتُ وَعِندَهُ أُمُّ الْكِتَابِ
Yemhûllâhu mâ yeşâu ve yusbit(yusbitu), ve indehu ummul kitâb(kitâbi).
yemhû | : siler (mahveder, yok eder), imha eder |
allâhu | : Allah |
mâ yeşâu | : dilediği şeyi |
ve yusbitu | : ve sabit kılar, bırakır, tespit eder |
ve inde-hu | : ve onun katında, yanında, indinde, nezdinde |
ummu el kitâbi | : ana kitap |
Diyanet İşleri = Allah, dilediğini siler, dilediğini de sabit kılıp bırakır. Ana kitap (Levh-i Mahfuz) O’nun yanındadır.
Abdulbaki Gölpınarlı = Allah, dilediğini bozar, dilediğini yazar ve kitabın aslı, esası, onun katındadır.
Abdullah Parlıyan = Dolayısıyla Allah, önceki mesajlardan dilediğini yürürlükten kaldırır, dilediğini bırakıp pekiştirir. Çünkü vahyin kaynağı O'nun katındadır.
Adem Uğur = Allah dilediğini mahveder siler, dilediğini de sâbit kılar. Ana kitap O'nun nezdindedir.
Ahmed Hulusi = Allah dilediğini yok eder, dilediğini sabit kılar; Ana Kitap O’nun katındadır.
Ahmet Tekin = Allah dilediği sıra ile mesajları gerçekleştirir ve dilediği sıra ile mesajlarını (Kur’an’ı) sabit kılıp bırakır. (Mesajların yazıldığı) Ana Kitap (Levhi Mahfûz) O’nun yanındadır.
Ahmet Varol = Allah dilediğini siler, dilediğini bırakır. Kitab'ın anası (Ana Kitap) O'nun katındadır.
Ali Bulaç = Allah, dilediğini ortadan kaldırır ve bırakır. Kitabın anası O'nun katındadır.
Ali Fikri Yavuz = Allah dilediği hükmü kaldırır ve yerinde bırakır (veya değiştirir). Bütün kitapların esası O’nun katındadır.
Ali Ünal = Allah, (takdir ve hükümleri içinde) neyi dilerse onu siler, neyi de dilerse onu yerinde bırakır. Ana Kitap, O’nun katındadır.
Bayraktar Bayraklı = Allah dilediğini siler; dilediğini sabit bırakır. Kitabın anası/anayasa O'nun katındadır.[236]
Bekir Sadak = Allah diledigi siler, diledigini birakir; Ana Kitap O'nun katindadir.
Celal Yıldırım = Allah dilediğini siler, dilediğini isbât eder (yerinde sabit bırakır). Ümmü'l-Kitâb (=Ana Kitâb) O'nun yanındadır.
Cemal Külünkoğlu = Allah dilediği (hükmü)nü yürürlükten kaldırır, dilediğini de yürürlükte tutar. Çünkü Ana Kitap (vahyin kaynağı) O'nun katındadır.
Diyanet İşleri (eski) = Allah dilediğini siler, dilediğini bırakır; Ana Kitap O'nun katındadır.
Diyanet Vakfi = Allah dilediğini siler, (dilediğini de) sabit bırakır. Bütün kitapların aslı onun yanındadır.
Edip Yüksel = ALLAH dilediğini siler, dilediğini bırakır. Ana Kitap O'nun yanındadır.
Elmalılı Hamdi Yazır = Allah dilediği mahv-ü isbat da eder ve ümmülkitab onun nezdindedir
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Allah dilediğini siler, dilediğini olduğu gibi bırakır; Ana kitap O'nun katındadır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Allah dilediğini imha eder, dilediğini de yerinde bırakır. Ana kitap O'nun katındadır.
Gültekin Onan = Tanrı, dilediğini ortadan kaldırır ve bırakır. Kitabın anası (veya ana kitap) (ümmülkitab) O'nun katındadır.
Harun Yıldırım = Allah dilediğini siler, (dilediğini de) sabit bırakır. Bütün kitapların aslı onun yanındadır.
Hasan Basri Çantay = Allah ne dilerse (onu yapar. Ba'zısını) mahveder, (vücuda getirmez, ba'zısını da) vücûda getirir. Ana kitab Onun nezdindedir.
Hayrat Neşriyat = Allah (o yazıdan) dilediğini siler, (dilediğini de) sâbit bırakır. Ana kitab (olan Levh-i Mahfûz) ise O’nun katındadır.
İbni Kesir = Allah dilediğini siler ve dilediğini bırakır. Ve ana kitab O'nun katındadır.
Kadri Çelik = Allah, dilediğini ortadan kaldırır ve bırakır. Kitabın anası (aslı) O'nun katındadır.
Muhammed Esed = Allah (önceki mesajlarından) dilediğini yürürlükten kaldırır, dilediğini bırakır, pekiştirir, çünkü vahyin kaynağı O'nun katındadır.
Mustafa İslamoğlu = Allah dilediğini yok eder, dilediğini bırakıp sağlamlaştırır: zaten mesajın kaynağı (da) O'nun katındadır.
Ömer Nasuhi Bilmen = Allah Teâlâ dilediğini mahveder ve isbat buyurur ve ana kitap O'nun nezdindedir.
Ömer Öngüt = Allah dilediğini mahveder siler, dilediğini de sâbit kılar. Ana kitap O'nun nezdindedir.
Şaban Piriş = Allah dilediğini yok eder, dilediğini sabit kılar; Ana Kitap O’nun katındadır.
Sadık Türkmen = Allah dilediği sıra ile mesajları gerçekleştirir ve dilediği sıra ile mesajlarını (Kur’an’ı) sabit kılıp bırakır. (Mesajların yazıldığı) Ana Kitap (Levhi Mahfûz) O’nun yanındadır.
Seyyid Kutub = Allah dilediği hükmü yürürlükten kaldırır, dilediğini de yürürlükte tutar. Ana kitap O'nun katındadır.
Suat Yıldırım = Allah, dilediği hükmü iptal eder, dilediğini sabit bırakır. Ana kitap O’nun yanındadır.
Süleyman Ateş = Allâh, dilediğini siler, (dilediğini) bırakır. Ana Kitap O'nun yanındadır.
Tefhim-ul Kuran = Allah, dilediğini ortadan kaldırır ve bırakır. Kitabın anası O'nun katındadır.
Ümit Şimşek = Allah dilediğini yok eder, dilediğini sabit kılar. Ana Kitap Onun katındadır.
Yaşar Nuri Öztürk = Allah dilediğini silip yok eder, dilediğini sâbit tutar. Kitap'ın anası/ana Kitap O'nun katındadır.
İskender Ali Mihr = Allah, dilediği şeyi siler, yok eder (mahveder) ve (dilediği şeyi) sabit kılar ve ümmülkitap (ana kitap), O’nun indindedir (nezdindedir).
İlyas Yorulmaz = Allah, dilediği bir şeyi silip iptal eder, dilediğinin de kalmasını sağlar. Kitabın anası (her şeyin kayıtlı olduğu kitap) O nun yanındadır.