يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yevme yefirrul mer’u min ahîhi.
yevme | : o gün |
yefirru | : kaçar |
el mer’u | : kişi |
min ahî-hi | : kardeşinden |
Diyanet İşleri = (33-37) Kişinin kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçacağı gün kulakları sağır edercesine şiddetli ses geldiği vakit, işte o gün onlardan herkesin kendini meşgul edecek bir işi vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı = O gün, bir gündür ki kişi kaçar kardeşinden.
Abdullah Parlıyan = İşte o gün kişi kaçar kardeşinden,
Adem Uğur = İşte o gün kişi kardeşinden, kaçar.
Ahmed Hulusi = O süreçte kişi, kardeşinden kaçar,
Ahmet Tekin = Kişinin kardeşinden kaçacağı günde herkesin derdi vardır.
Ahmet Varol = O gün kişi kardeşinden kaçar,
Ali Bulaç = Kişi o gün, kendi kardeşinden kaçar;
Ali Fikri Yavuz = İşte o gün kişi kardeşinden, kaçar.
Ali Ünal = O süreçte kişi, kardeşinden kaçar,
Bayraktar Bayraklı = (34-36) O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçar.
Bekir Sadak = (34-36) O gun, kisi kardesinden, annesinden, babasindan, karisindan ve ogullarindan, kacar.
Celal Yıldırım = O gün kişi kardeşinden,
Cemal Külünkoğlu = (34-36) O gün kişi, kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçacak.
Diyanet İşleri (eski) = (34-36) O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, karısından ve oğullarından, kaçar.
Diyanet Vakfi = (34-36) İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçar.
Edip Yüksel = O gün kişi kaçar: kardeşinden,
Elmalılı Hamdi Yazır = O gün, bir gündür ki kişi kaçar kardeşinden.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = İşte o gün kişi kaçar kardeşinden,
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = O gün kişi kaçar, kardeşinden...
Gültekin Onan = Kişi o gün, kendi kardeşinden kaçar;
Harun Yıldırım = Kişi o gün kardeşinden kaçar;
Hasan Basri Çantay = (evet) kişinin kaçacağı gün: Biraderinden,
Hayrat Neşriyat = (34-36) O gün kişi, kardeşinden, anasından, babasından, eşinden ve oğullarından kaçar!
İbni Kesir = Kişinin kaçacağı gün; kardeşinden,
Kadri Çelik = Kişi o gün, kendi kardeşinden kaçar.
Muhammed Esed = herkesin kardeşinden kaç(mak iste)diği Gün,
Mustafa İslamoğlu = (34-36) İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçar.
Ömer Nasuhi Bilmen = (34-36) İnsanın kardeşinden firar edeceği gün. Ve anasından ve babasından. Ve refîkasından ve oğullarından (firar edeceği bir gün).
Ömer Öngüt = O kaçacağı gün kişinin kardeşinden
Şaban Piriş = O gün kişi kardeşinden kaçar.
Sadık Türkmen = O gün kişi kaçar kardeşinden,
Seyyid Kutub = İşte o gün kişi kaçar, kardeşinden,
Suat Yıldırım = Kişi o gün kardeşinden kaçar;
Süleyman Ateş = (evet) kişinin kaçacağı gün: Biraderinden,
Tefhim-ul Kuran = Kişi o gün, kendi kardeşinden kaçar;
Ümit Şimşek = O gün insan kendi kardeşinden kaçar.
Yaşar Nuri Öztürk = Bir gün ki o, kişi öz kardeşinden kaçar,
İskender Ali Mihr = O gün kişi kardeşinden kaçar.
İlyas Yorulmaz = O gün kişi kardeşinden…