لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
Lem yelid ve lem yûled.
lem yelid | : o doğurmadı |
ve lem yûled | : ve doğurulmadı |
Diyanet İşleri = O’ndan çocuk olmamıştır (Kimsenin babası değildir). Kendisi de doğmamıştır (kimsenin çocuğu değildir).”
Abdulbaki Gölpınarlı = Doğurmaz ve doğmamıştır.
Abdullah Parlıyan = Yine O Allah, kesinlikle baba olmamış ve hiçbir çocuğu da yoktur. O kendi kendine vardır. Ne önü vardır O'nun, ne de sonu.
Adem Uğur = O, doğurmamış ve doğmamıştır.
Ahmed Hulusi = "Doğurmamış ve doğurulmamıştır; (kendisinden varolmuş meydana gelmiş ikinci bir yapı yoktur ve kendisini var eden de yoktur)"
Ahmet Tekin = 'Allah baba değildir, oğlu yoktur, oğul da değildir, babası yoktur, varlığından eksilmemiştir, varlığında artış da olmamıştır.'
Ahmet Varol = Doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.
Ali Bulaç = O, doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.
Ali Fikri Yavuz = Doğurmadı O, doğurulmadı da...
Ali Ünal = Doğurmamıştır, doğurulmamıştır.
Bayraktar Bayraklı = (3-4) O, doğurmamış ve doğurulmamıştır. Hiçbir şey O'na denk değildir.[822]
Bekir Sadak = O dogurmamis ve dogmamistir.
Celal Yıldırım = Doğurmamıştır, doğurulmamıştır.
Cemal Külünkoğlu = “O'ndan çocuk olmamıştır (kimsenin babası değildir), kendisi de doğmamıştır (kimsenin çocuğu da değildir).
Diyanet İşleri (eski) = O doğurmamış ve doğmamıştır.
Diyanet Vakfi = (1-4) De ki: O, Allah birdir. Allah sameddir. O, doğurmamış ve doğmamıştır. Onun hiçbir dengi yoktur.
Edip Yüksel = 'Doğurmamıştır, doğurulmamıştır.'
Elmalılı Hamdi Yazır = Doğurmadı ve doğurulmadı
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Doğurmadı ve doğurulmadı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Doğurmadı ve doğurulmadı
Gültekin Onan = O, doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.
Harun Yıldırım = “Doğurmamıştır, doğrulmamıştır da.”
Hasan Basri Çantay = Doğurmamışdır, doğurulmamışdır O.
Hayrat Neşriyat = 'Doğurmamıştır ve doğurulmamıştır!'
İbni Kesir = Doğurmamış ve doğurulmamıştır.
Kadri Çelik = O, doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.
Muhammed Esed = O doğurmamıştır, doğurulmamıştır;
Mustafa İslamoğlu = O doğurtmamıştır ve doğurulmamıştır.
Ömer Nasuhi Bilmen = «(O) Doğurmadı ve doğurulmamıştır.»
Ömer Öngüt = Doğurmamış, doğurulmamıştır.
Şaban Piriş = Baba olmamıştır ve doğmamıştır.
Sadık Türkmen = O, baba değildir ve evlat da değildir!
Seyyid Kutub = O doğurmamış ve doğmamıştır.
Suat Yıldırım = Ne doğurdu, ne de doğuruldu.
Süleyman Ateş = Kendisi doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.
Tefhim-ul Kuran = O, doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.
Ümit Şimşek = O doğurmamış, doğmamış,
Yaşar Nuri Öztürk = Ne doğurmuştur O, ne doğurulmuştur!
İskender Ali Mihr = O, doğurmadı ve doğurulmadı.
İlyas Yorulmaz = O, doğurmamış ve doğrulmamıştır.