هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيهْ
Heleke annî sultâniyeh.
heleke | : helâk oldu |
an-nî | : benden |
sultâni-yeh | : hakimiyetim, benim saltanatım (mal gücüm) |
Diyanet İşleri = “Saltanatım da yok olup gitti.”
Abdulbaki Gölpınarlı = Helâk olup gitti gücüm, kuvvetim.
Abdullah Parlıyan = Kudretim, saltanatım yok olup gitti veya tartışma ve karşı koyma gücüm elimden kayıp gitti.”
Adem Uğur = Saltanatım da benden (koptu), yok olup gitti.
Ahmed Hulusi = "Bütün gücüm de yok olup gitti. "
Ahmet Tekin = 'Saltanatım, iktidarım, gücüm de benden alındı, yok olup gitti.'
Ahmet Varol = Gücüm de yok olup gitti.'
Ali Bulaç = "Güç ve kudretim yok olup gitti."
Ali Fikri Yavuz = Bütün saltanatım (varım-yoğum) benden ayrılıp mahvoldu.”
Ali Ünal = “Ve ne gücüm kaldı, ne iktidarım!”
Bayraktar Bayraklı = (25-29) Kitabı sol tarafından verilene gelince, o da şöyle diyecek: “Keşke kitabım bana verilmeseydi, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim, keşke ölüm her şeyi bitirmiş olsaydı; malım bana hiçbir fayda vermedi, bütün gücüm yok oldu.”
Bekir Sadak = (25-29) Fakat kitabi kendisine solundan verilen kimse: «Kitabim keske bana verilmeseydi; keske hesabimin ne oldugunu bilmeseydim; bu is keske son bulmus olsaydi; malim bana fayda vermedi; gucum de kalmadi» der.
Celal Yıldırım = Güç ve kudretim benden (ayrılıp) yok oldu, der.
Cemal Külünkoğlu = (28-29) “Malım (servetim) bana hiçbir yarar sağlamadı. Saltanatım (güç ve kudretim) yok olup gitti.”
Diyanet İşleri (eski) = (25-29) Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: 'Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı' der.
Diyanet Vakfi = Saltanatım da benden (koptu), yok olup gitti.
Edip Yüksel = 'Tüm gücümü yitirdim.'
Elmalılı Hamdi Yazır = Mahv oldu benden saltanat-ü sâmanım
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Mahvoldu saltanatım, gücüm!»
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Gücüm de benden yok olup gitti.»
Gültekin Onan = "Güç ve kudretim yok olup gitti."
Harun Yıldırım = “Kudretim yok olup gitti.”
Hasan Basri Çantay = «(Bütün) saltanatım benden ayrılıb mahvoldu».
Hayrat Neşriyat = 'Saltanatım benden yok olup gitti!'
İbni Kesir = Gücüm de yok olup gitti benden.
Kadri Çelik = “Güç ve kudretim de yok olup gitti!”
Muhammed Esed = (ve) bütün tartışma ve karşı koyma gücüm elimden kayıp gitti!"
Mustafa İslamoğlu = Gücüm elimde patladı."
Ömer Nasuhi Bilmen = (28-29) «Malım bana bir fâidebahş olmadı.» «Benim saltanatım (malikiyyetim) benden zâil olup gitti.»
Ömer Öngüt = "Saltanatım benden ayrılıp gitti. "
Şaban Piriş = Gücüm yok olup gitti.
Sadık Türkmen = Otoritem de benden kopup gitti!”
Seyyid Kutub = Gücüm benden yok olup gitti.»
Suat Yıldırım = Bütün gücüm, iktidarım yok oldu gitti!"
Süleyman Ateş = "Gücüm (saltanatım) benden yok olup gitti"
Tefhim-ul Kuran = «Güç ve kudretim de yok olup gitti.»
Ümit Şimşek = 'İktidarım yok oldu.'
Yaşar Nuri Öztürk = "Sökülüp gitti benden saltanatım."
İskender Ali Mihr = Benim saltanatım (mal gücüm) helâk oldu.
İlyas Yorulmaz = “Bütün gücüm benden uzaklaşıp yok oldu” der.