ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
Summe ehaztullezîne keferû fe keyfe kâne nekîr(nekîri).
Diyanet İşleri = Sonra ben inkâr edenleri yakaladım. Beni inkâr etmenin sonucu nasıl oldu!
Abdulbaki Gölpınarlı = Sonra o kâfir olanları helâk ettim ben, benim onları inkârım ve cezâlandırmam nasılmış, gördüler.
Abdullah Parlıyan = Sonra ben de, o küfre sapanları yakalayıverdim. Beni inkârları nasıl oldu, onlar gördüler.
Adem Uğur = Sonra ben, o inkâr edenleri yakaladım. (Bak ki) cezam nasıl oldu!
Ahmed Hulusi = Sonra o hakikat bilgisini inkâr edenleri yakaladım. . . Benim Nekiyr'im (beni inkâr sonucu cezam) nasıl oldu!
Ahmet Tekin = Sonra ben, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek ört-bas edip inkârda ısrar edenlerin, küfre saplananların işlerini bitirdim. Beni tanımamak nasılmış, kendilerini gözden çıkarmam, gazabım nasılmış bir bak.
Ahmet Varol = Sonra ben de inkar edenleri yakaladım. Benim inkarım nasıl oldu?
Ali Bulaç = Sonra Ben de o inkâr edenleri yakalayıverdim. Beni inkarları nasıl oldu (onlar gördüler)?
Ali Fikri Yavuz = Sonra (peygamberleri ve kitabları) inkâr edenleri yakalayıp cezalandırdım. (Bak, imansızlara) azap edişim nasıl oldu!...
Ali Ünal = Sonunda, küfürde diretenleri kıskıvrak yakaladım. Görsünler bakalım Benim reddedişim, tanımayışım nasıl olurmuş!
Bayraktar Bayraklı = Sonra ben, o inkâr edenleri yakaladım. Bak, cezam nasıl oldu!
Bekir Sadak = Sonra Ben, inkar edenleri yakaladim. Beni inkar etmek nasil olur? *
Celal Yıldırım = Sonra o inkâr edenleri yakalayıverdim. (Bir görsünler) beni inkâr nasıl olur?
Cemal Külünkoğlu = Sonra ben o inkâr edenleri tutup yakaladım. O zaman beni inkâr etmek nasıl olurmuş (gördüler)!
Diyanet İşleri (eski) = Sonra Ben, inkar edenleri yakaladım. Beni inkar etmek nasıl olur?
Diyanet Vakfi = Sonra ben, o inkâr edenleri yakaladım. (Bak ki) cezam nasıl oldu!
Edip Yüksel = Sonra ben de inkar edenleri yakaladım. Beni inkar da nasılmış!
Elmalılı Hamdi Yazır = Sonra ben o küfredenleri tuttum alıverdim, o vakıt inkârım nasıl oldu?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Sonra Ben, o küfredenleri tutup alıverdim. O zaman inkarım (cezalandırmam) nasıl oldu?
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Sonra ben o inkâr edenleri tutup yakaladım. O zaman beni inkâr etmek nasıl oldu?
Gültekin Onan = Sonra ben de o küfredenleri yakalayıverdim. Benim inkarım nasıl oldu?
Harun Yıldırım = Sonra ben, o inkâr edenleri yakaladım. (Bak ki) cezam nasıl oldu!
Hasan Basri Çantay = Sonra ben o küfredenleri tutub yakaladım. (Bak) benim inkârım da nice imiş!.
Hayrat Neşriyat = Sonra inkâr edenleri yakalayıverdim; artık beni inkâr etmek nasıl imiş (gördüler)!
İbni Kesir = Sonra o küfretmiş olanları yakaladım. Beni inkar etmek nasılmış?
Kadri Çelik = Sonra ben de o küfre sapanları yakalayıverdim. Beni küfürleri (sebebiyle azabım) nasıl oldu (görmüş oldular)?
Muhammed Esed = (fakat) sonunda hakikati inkara şartlanmış olanların tümünün hesabını gördüm: Benim (birini) gözden çıkarmam ne korkunç olur!
Mustafa İslamoğlu = En sonunda inkarda ısrar edenleri yakaladım: Haydi, inkar nasıl olurmuş görsünler bakalım!
Ömer Nasuhi Bilmen = Sonra Ben o küfredenleri tutup yakaladım, artık Benim (onlar hakkındaki) ukubetim nasıl oldu? (bir düşünülsün).
Ömer Öngüt = Sonra ben o kâfirleri yakaladım. Benim intikamım nasıl oldu?
Şaban Piriş = Sonra ben de inkar edenleri yakaladım. Benim cezalandırmam nasıl oldu, bir bak!
Sadık Türkmen = Sonra ben, inkâr edenlerin tümünün hesabını gördüm. Benim onları inkârım (cezalandırmam) nasılmış, bak gör?
Seyyid Kutub = Sonra ben kâfirlerin yakalarına yapıştım. Benim karşı darbem nasıl oldu?
Suat Yıldırım = Sonra da Beni inkâr edenleri tutup cezaya çarptırdım. Benim reddedişim nasıl olurmuş, görsünler bakalım!
Süleyman Ateş = Sonra ben de o inkâr edenleri yakaladım. Benim (onları) inkârım (cezâlandırmam) nasıl oldu?
Tefhim-ul Kuran = Sonra ben de o küfre sapanları yakalayıverdim. Beni inkârları nasıl oldu (onlar gördüler)?
Ümit Şimşek = Sonra Ben o kâfirleri yakalayıverdim. Nasıl oluyormuş inkâr?
Yaşar Nuri Öztürk = Sonra ben, inkâr edenleri yakaladım. Ama nasıl oldu benim azabım?!
İskender Ali Mihr = Sonra inkâr edenleri yakaladım. Bundan sonra inkârım (inkâr edilmem) nasıl oldu?
İlyas Yorulmaz = Sonra, elçilerin getirdiklerini inkâr edenleri yakaladım. (Bakın bakalım) İnkâr etmek nasılmış?