جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Cezâen bi mâ kânû ya’melûn(ya’melûne).
Diyanet İşleri = (Bütün bunlar) işledikleri amellere karşılık bir mükâfat olarak (verilir.)
Abdulbaki Gölpınarlı = Yaptıklarına karşılık.
Abdullah Parlıyan = Bütün bunlar, dünyada işlediklerinin bir karşılığıdır.
Adem Uğur = Yaptıklarına karşılık olarak (verilir).
Ahmed Hulusi = Yaptıklarının cezası (sonucu)!
Ahmet Tekin = Bunlar Cennet ehlinin işledikleri devamlı, bilinçli amellerin mükâfatıdır.
Ahmet Varol = Yaptıklarına karşılık olarak.
Ali Bulaç = Yaptıklarına bir karşılık olmak üzere (onlara sunulur);
Ali Fikri Yavuz = (Bütün bunlar, cennetliklerin) işledikleri amellere mükâfat içindir.
Ali Ünal = (Dünyada) yaptıkları güzel işlere mükâfat olarak.
Bayraktar Bayraklı = (22-24) Yaptıklarına karşılık olarak orada sedefteki inciler gibi güzel gözlü eşler de vardır.
Bekir Sadak = (22-24) Islediklerine karsilik olarak, sedefteki inciler gibi ceylan gozluler vardir. Orada bos ve gunaha sokacak bir soz duymazlar.
Celal Yıldırım = (Bütün bunlar) işlediklerinin karşılığı..
Cemal Külünkoğlu = (22-24) (Onlar için, dünyada) yaptıklarına karşılık bir mükâfat olarak, (sedefteki) saklı inciler gibi, keskin bakışlı eşler/arkadaşlar (vardır).
Diyanet İşleri (eski) = (22-24) İşlediklerine karşılık olarak, sedefteki inciler gibi ceylan gözlüler vardır. Orada boş ve günaha sokacak bir söz duymazlar.
Diyanet Vakfi = Yaptıklarına karşılık olarak (verilir).
Edip Yüksel = Yapmış olduklarına bir karşılık olarak verilir.
Elmalılı Hamdi Yazır = İşledikleri amellere mükâfat için
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = işledikleri amellere mükafat için.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Yaptıklarına karşılık olarak verilir.
Gültekin Onan = Yaptıklarına bir karşılık olmak üzere (onlara sunulur);
Harun Yıldırım = Yaptıklarına bir karşılık olmak üzere.
Hasan Basri Çantay = (Bunlar mukarreblerin) işledikleri iyi amel (ve hareket) lere bir mükâfat olarak (yapılır).
Hayrat Neşriyat = (Dünyada iken) yapmakta olduklarına karşılık olarak!
İbni Kesir = Yapmakta olduklarına karşılık olarak.
Kadri Çelik = Yapmakta olduklarına bir karşılık olmak üzere (onlara sunulur).
Muhammed Esed = (Hayatta iken) yaptıklarının bir ödülü (olacak bu).
Mustafa İslamoğlu = Önceden yaptıklarının bir ödülü olacak (bunlar);
Ömer Nasuhi Bilmen = (23-24) Saklı inci emsali gibi (pek latiftirler). İşler oldukları güzel amellerine mükâfaat olarak (bu nîmetlere nâil olacaklardır).
Ömer Öngüt = İşledikleri amellerine karşılık olarak.
Şaban Piriş = Yaptıklarına karşılık mükafat olarak..
Sadık Türkmen = Yapmış olduklarına bir karşılık olarak!
Seyyid Kutub = Yaptıkları iyiliklerin karşılığı olarak,
Suat Yıldırım = Bütün bunlar dünyada yaptıkları güzel işlere mükâfat olarak verilecek.
Süleyman Ateş = Yaptıklarına karşılık olarak.
Tefhim-ul Kuran = Yapmakta olduklarına bir karşılık olmak üzere (onlara sunulur);
Ümit Şimşek = Bütün bunlar, onların yaptıklarına bir ödüldür.
Yaşar Nuri Öztürk = Yaptıklarına karşılık olarak.
İskender Ali Mihr = Yapmış olduklarının mükâfatı olarak.
İlyas Yorulmaz = (Bunlar) Yaptıklarının karşılığında verilen mükafaatlar.