يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
Yulkûnes sem’a ve ekseruhum kâzibûn(kâzibûne).
yulkûnes sem’a | : kulak verirler, dinlerler |
ve ekseru-hum | : ve onların çoğu |
kâzibûne | : yalancılar |
Diyanet İşleri = Bunlar da şeytanlara kulak verirler. Onların çoğu ise yalancıdır.
Abdulbaki Gölpınarlı = Ve onlar da Şeytanlara kulak verirler ve Şeytanların çoğuysa yalancıdır.
Abdullah Parlıyan = O yalancılar, şeytanlara kulak verirler, çoğu ise yalancıdırlar.
Adem Uğur = Bunlar, (şeytanlara) kulak verirler ve onların çoğu yalancıdırlar.
Ahmed Hulusi = Kendilerini aldatanlar, (şeytanlara - bilinçteki aldatıcı fikirlere) kulak verirler ve onların ekseriyeti yalancıdırlar.
Ahmet Tekin = Bilerek günah işlemekte ısrar eden günaha dadanan yalancılar şeytanlara kulak verirler. Onların çoğu da yalancıdır.
Ahmet Varol = Onlar kulak verirler. Çoğu da yalancıdırlar.
Ali Bulaç = Bunlar (şeytanlara) kulak verirler ve çoğu yalan söylemektedirler.
Ali Fikri Yavuz = O düzenbazlardır ki, şeytanlara kulak verirler ve çoğu yalan söylerler (şeytanların telkinatını kendi bilgilerine katarlar).
Ali Ünal = Onlar, (meleklerden) kulak hırsızlığı yapabilir miyiz diye bakarlar, fakat o günahkâr, iftiracı adamlarına fısıldadıklarının çoğu yalandır.
Bayraktar Bayraklı = “Bunlar, şeytanlara kulak verirler ve onların çoğu yalancıdırlar.”
Bekir Sadak = Bunlar seytanlara kulak verirler, cogu yalancidirlar.
Celal Yıldırım = Bunlardır (şeytanların iftira ve yalanına) kulak verirler. Çoğu ise yalancıdır.
Cemal Külünkoğlu = Onlar da şeytanlara kulak verirler. Onların çoğu ise yalancıdır.
Diyanet İşleri (eski) = Bunlar şeytanlara kulak verirler, çoğu yalancıdırlar.
Diyanet Vakfi = Bunlar, (şeytanlara) kulak verirler ve onların çoğu yalancıdırlar.
Edip Yüksel = Kulak verirler; ancak çoğu yalancıdır.
Elmalılı Hamdi Yazır = Onlar kulak verirler ve ekseri yalan söylerler
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Onlar (şeytanlara) kulak verirler ve çoğu da yalan söylerler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Onlar, (şeytanlara) kulak verirler ve onların çoğu yalancıdır.
Gültekin Onan = Bunlar (şeytanlara) kulak verirler ve çoğu yalan söylemektedirler.
Harun Yıldırım = Bunlar, (şeytanlara) kulak verirler ve onların çoğu yalancıdırlar.
Hasan Basri Çantay = Onlar dır ki (şeytanlara) kulak verirler ve onların çoğu yalancıdırlar.
Hayrat Neşriyat = (Onlar ise şeytanlara) kulak verirler; bunların çoğu da yalancıdırlar.
İbni Kesir = Bunlar ona kulak verirler ve çoğu yalancılardır.
Kadri Çelik = Bunlar (şeytanlar) duyduklarını telkin ederler ve çoğu yalan söylemektedirler.
Muhammed Esed = ki, böyleleri (zaten hep asılsız, aldatıcı şeylere) kulak verir ve onlardan çoğu başkalarına da yalan söylerler.
Mustafa İslamoğlu = (yalana) kulak kabartırlar ve onların çoğu (başkalarına da) yalan söylerler.
Ömer Nasuhi Bilmen = Onlar (şeytanın sözlerine) kulak verirler ve onların ekserisi yalancı kimselerdir.
Ömer Öngüt = Bunlar şeytanlara kulak verirler ve onların çoğu yalancıdırlar.
Şaban Piriş = Onlar (şeytanlara) kulak verirler, çoğu zaten yalancıdır.
Sadık Türkmen = Onlar kulak kabartırlar. Oysa onların çoğu yalancıdır.
Seyyid Kutub = Onlar, çoğunluğu yalancı olan şeytanların söylediklerine kulak verirler.
Suat Yıldırım = Çünkü o iftiracılar şeytanlara kulak verirler, esasen onların çoğu yalancıdırlar.
Süleyman Ateş = O yalancılar, (şeytânlara) kulak verirler, çokları da yalan söylerler.
Tefhim-ul Kuran = Bunlar (şeytanlara) kulak verirler ve çoğu yalan söylemektedirler.
Ümit Şimşek = Onlar şeytanlara kulak verirler; zaten çoğu yalan söyleyip durmaktadır.
Yaşar Nuri Öztürk = Kulak kabartırlar ama çoğu yalancılardır onların.
İskender Ali Mihr = Onlar, (şeytanlara) kulak verirler (dinlerler) ve onların çoğu yalancıdırlar.
İlyas Yorulmaz = Pek çoğu yalancı oldukları halde (dedikoduya) kulak verirler.