إِلَّا الْمُصَلِّينَ
İllel musallîn(musallîne).
illâ | : ancak, hariç |
el musallîne | : namaz kılanlar |
Diyanet İşleri = Ancak, namaz kılanlar başka.
Abdulbaki Gölpınarlı = Ancak müstesnâdır namaz kılanlar.
Abdullah Parlıyan = Ancak namazında bilinçli olarak Allah'a yönelenler bu kuralın dışındadırlar.
Adem Uğur = Ancak şunlar öyle değildir: Namaz kılanlar,
Ahmed Hulusi = Sadece musallîn (bilfiil salât yaşayanlar) müstesna!
Ahmet Tekin = Ancak namazlarını kılanlar, dua ve niyazda bulunanlar, peygamberi salât ü selâmla ananlar, sahip oldukları mallardaki başkalarının paylarını unutmazlar.
Ahmet Varol = Ancak namaz kılanlar müstesna.
Ali Bulaç = Ancak namaz kılanlar hariç;
Ali Fikri Yavuz = Namaz kılanlar müstesnadır.
Ali Ünal = Ancak hakkıyla namaz kılanlar bundan müstesnadır.
Bayraktar Bayraklı = (22-23) Ancak şunlar, böyle değildir: Namaz kılanlar, -ki onlar namazlarında devamlıdırlar-.
Bekir Sadak = (22-27) Ancak namaz kilip namazlarinda yoksul ve yoksuna belirli bir hak taniyanlar, ceza gununu dogrulayanlar, Rablerinin azabindan korkanlar boyle degildir.
Celal Yıldırım = (22-23) Ancak şunlar müstesna : Namaz kılanlar ve namazlarına devam edenler.
Cemal Külünkoğlu = (22-23) Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır. Onlar ki, namazlarını sürekli kılarlar.
Diyanet İşleri (eski) = (22-27) Ancak namaz kılıp namazlarında yoksul ve yoksuna belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından korkanlar böyle değildir.
Diyanet Vakfi = (22-23) Ancak şunlar öyle değildir: Namaz kılanlar, ki onlar namazlarında devamlıdırlar (ihmal göstermezler;)
Edip Yüksel = Ancak namaz kılanlar hariç:
Elmalılı Hamdi Yazır = Müstesna ancak o musallîler
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Sadece namaz kılanlar bunun dışındadır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.
Gültekin Onan = Ancak namaz kılanlar hariç;
Harun Yıldırım = Namaz kılanlar müstesna.
Hasan Basri Çantay = (22-23) (Fakat şunlar) öyle değil: Namaz kılanlar ki onlar namazlarına devam edenlerdir.
Hayrat Neşriyat = Ancak namaz kılanlar müstesnâ.
İbni Kesir = Ancak namaz kılanlar müstesna.
Kadri Çelik = Ancak namaz kılanlar hariç.
Muhammed Esed = Ancak namazda bilinçli olarak Allah'a yönelenler böyle değildir,
Mustafa İslamoğlu = Namazla dik duranlar müstesna:
Ömer Nasuhi Bilmen = (21-22) Ve ona hayır dokunduğu zaman da çok cimridir, kıskançtır. Namaz kılanlar müstesna.
Ömer Öngüt = Ancak namaz kılanlar hariç.
Şaban Piriş = Namaz kılanlar böyle değildir.
Sadık Türkmen = Bilinçli olarak namaz kılanlar, böyle değildir!
Seyyid Kutub = Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.
Suat Yıldırım = (22-23) Ancak namazlarını devamlı kılanlar böyle değildir.
Süleyman Ateş = Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.
Tefhim-ul Kuran = Ancak namaz kılanlar hariç;
Ümit Şimşek = Ancak namaz kılanlar müstesnadır.
Yaşar Nuri Öztürk = Namaz kılıp dua edenler müstesna.
İskender Ali Mihr = Namaz kılanlar hariç.
İlyas Yorulmaz = Ancak namaz kılanlar böyle değildir.