Önceki Ayet Sonraki Ayet  
70. Sûre Me’âric/23

 الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ

  Ellezîne hum alâ salâtihim dâimûn(dâimûne).

Kelime Karşılaştırma
ellezîne hum : onlar olanlardır
alâ : ...a
salâti-him : onların namazları, namazları
dâimûne : devam edenler
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Onlar, namazlarına devam eden kimselerdir.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Öylesine kılanlar ki namazlarını dâimâ kılarlar.

 Abdullah Parlıyan = Onlar ki: Namazlarını sürekli kılarlar (aksatmazlar).

 Adem Uğur = Ki, onlar namazlarında devamlıdırlar (ihmal göstermezler;).

 Ahmed Hulusi = Onlar ki sürekli salâttadırlar (sürekli Allâh'a yönelişlerini muhafaza ederler)!

 Ahmet Tekin = Onlar, cemaatle namaza devam edenler, dua ve niyazı, peygambere salât ü selâmı dillerinden düşürmeyenlerdir.

 Ahmet Varol = Ki onlar namazlarına devam ederler.

 Ali Bulaç = Ki onlar, namazlarında süreklidirler.

 Ali Fikri Yavuz = Namaz kılan o kimseler ki, onlar namazlarına devamlıdırlar,

 Ali Ünal = Onlar, namazlarını devamlı olarak, hiç geçirmeden kılarlar.

 Bayraktar Bayraklı = (22-23) Ancak şunlar, böyle değildir: Namaz kılanlar, -ki onlar namazlarında devamlıdırlar-.

 Bekir Sadak = (22-27) Ancak namaz kilip namazlarinda yoksul ve yoksuna belirli bir hak taniyanlar, ceza gununu dogrulayanlar, Rablerinin azabindan korkanlar boyle degildir.

 Celal Yıldırım = (22-23) Ancak şunlar müstesna : Namaz kılanlar ve namazlarına devam edenler.

 Cemal Külünkoğlu = (22-23) Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır. Onlar ki, namazlarını sürekli kılarlar.

 Diyanet İşleri (eski) = (22-27) Ancak namaz kılıp namazlarında yoksul ve yoksuna belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından korkanlar böyle değildir.

 Diyanet Vakfi = (22-23) Ancak şunlar öyle değildir: Namaz kılanlar, ki onlar namazlarında devamlıdırlar (ihmal göstermezler;)

 Edip Yüksel = Onlar ki namazlarını kaçırmazlar;

 Elmalılı Hamdi Yazır = Onlar ki namazlarına müdavimdirler

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Onlar ki, namazlarına devam ederler.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Onlar ki namazlarını sürekli kılarlar.

 Gültekin Onan = Ki onlar, namazlarında süreklidirler.

 Harun Yıldırım = Ki onlar, namazlarında devamlıdırlar.

 Hasan Basri Çantay = (22-23) (Fakat şunlar) öyle değil: Namaz kılanlar ki onlar namazlarına devam edenlerdir.

 Hayrat Neşriyat = O kimseler ki, onlar, namazlarında devamlıdırlar.

 İbni Kesir = Onlar ki; namazlarında daimdirler.

 Kadri Çelik = Ki onlar, namazlarında süreklidirler.

 Muhammed Esed = (ve) namazlarında devamlı ve kararlı olanlar;

 Mustafa İslamoğlu = Onlar ki namazlarında titiz ve devamlıdırlar.

 Ömer Nasuhi Bilmen = (23-24) Onlar ki namazları üzerine devam ederler. Ve onlar ki, mallarında bir malum hak vardır.

 Ömer Öngüt = Onlar ki namazlarına devam ederler.

 Şaban Piriş = Onlar, namazlarında/salatlarında daimidirler.

 Sadık Türkmen = Onlar, namazlarında süreklidirler.

 Seyyid Kutub = Onlar ki: Namazlarını sürekli kılarlar aksatmazlar.

 Suat Yıldırım = (22-23) Ancak namazlarını devamlı kılanlar böyle değildir.

 Süleyman Ateş = Onlar ki: Namazlarını sürekli kılarlar (aksatmazlar).

 Tefhim-ul Kuran = Ki onlar, namazlarında süreklidirler.

 Ümit Şimşek = Onlar namazlarında devamlı olanlardır.

 Yaşar Nuri Öztürk = Bunlar, namazlarında süreklidirler.

 İskender Ali Mihr = Onlar namazlarına devam edenlerdir.

 İlyas Yorulmaz = Onlar namazlarını kesintisiz kılarlar.