Önceki Ayet Sonraki Ayet  
74. Sûre Müddessir/2

 قُمْ فَأَنذِرْ

  Kum fe enzir.

Kelime Karşılaştırma
kum : kalk
fe : bundan sonra, artık
enzir : uyar
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Kalk da uyar.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Kalk da korkut.

 Abdullah Parlıyan = Kalk ve insanları uyar.

 Adem Uğur = Kalk, ve (insanları) uyar.

 Ahmed Hulusi = Kalk da uyar!

 Ahmet Tekin = Kalk, meydanlara çık, İslamı öğret, insanların ihtiyaçlarıyla sorumluluklarıyla ilgilen, Müslümanları denetle, artık insanları ve cinleri uyar.

 Ahmet Varol = Kalk ve uyar.

 Ali Bulaç = Kalk (ve) bundan böyle uyar.

 Ali Fikri Yavuz = Kalk da (kavmini Allah’ın azabı ile) korkut; (iman etmezlerse azaba uğrıyacaklarını kendilerine haber ver).

 Ali Ünal = Kalk ve uyar!

 Bayraktar Bayraklı = Kalk ve uyar!

 Bekir Sadak = Kalk da uyar.

 Celal Yıldırım = Kalk da (yanlış yolda olanları) uyar.

 Cemal Külünkoğlu = Kalk ve (yanlış yolda olanları) uyar!

 Diyanet İşleri (eski) = Kalk da uyar.

 Diyanet Vakfi = Kalk, ve (insanları) uyar.

 Edip Yüksel = Kalk ve uyar.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Kalk artık inzar et

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = kalk artık uyar,

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Kalk artık uyar.

 Gültekin Onan = Kalk (ve) bundan böyle uyar.

 Harun Yıldırım = Kalk; artık uyar!

 Hasan Basri Çantay = kalk, artık (kâfirleri azâb ile) korkut.

 Hayrat Neşriyat = Kalk! (Ve) artık (insanları Allah’ın azâbı ile) korkut!

 İbni Kesir = Kalk ve uyar.

 Kadri Çelik = Kalk (ve) bundan böyle uyarıp korkut.

 Muhammed Esed = Kalk ve uyar!

 Mustafa İslamoğlu = Kalk ve (insanları) uyar!

 Ömer Nasuhi Bilmen = Kalk artık korkut.

 Ömer Öngüt = Kalk da (insanları) uyar.

 Şaban Piriş = Kalk ve uyar.

 Sadık Türkmen = Artık kalk, uyar!

 Seyyid Kutub = Kalk da uyar.

 Suat Yıldırım = (1-10) Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, pis ve murdar olan her şeyden kaçın! Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr’a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün!

 Süleyman Ateş = Kalk, uyar.

 Tefhim-ul Kuran = Kalk (ve) bundan böyle uyarıp korkut.

 Ümit Şimşek = Kalk ve uyar.

 Yaşar Nuri Öztürk = Kalk da uyar!

 İskender Ali Mihr = Kalk, artık inzar et (uyar).

 İlyas Yorulmaz = Kalk ve uyar.