وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ
Ve kitâbin mestûrin.
ve kitâbin | : kitaba andolsun |
mestûrin | : satır satır yazılmış |
Diyanet İşleri = (1-7) Tûr’a, yayılmış ince deri sayfalara düzenle yazılmış kitaba, “Beyt-i Ma’mur”a , yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize andolsun ki, şüphesiz Rabbinin azabı mutlaka gerçekleşecektir.
Abdulbaki Gölpınarlı = Ve yazılmış kitaba.
Abdullah Parlıyan = satır satır yazılmış kitaba,
Adem Uğur = Satır satır yazılmış Kitab'a,
Ahmed Hulusi = Satır satır yazılmış (tüm detayları ihtiva eden) BİLGİ'ye!
Ahmet Tekin = Satır satır yazılmış kitaplara andolsun!
Ahmet Varol = (2-3)Yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış kitaba,
Ali Bulaç = Satır (satır) dizili kitaba,
Ali Fikri Yavuz = (2-3) Açılmış sayfalara yazılı olan Kur’an’a,
Ali Ünal = Ve yazılmış kitaplara
Bayraktar Bayraklı = (1-6) Tûr'a, açılmış ince deride yazılı kitaba, imar edilmiş o eve; yükseltilmiş şu tavana, kabaran denize yemin olsun ki… [585][586]
Bekir Sadak = (1-7) Tur'a, yayilmis ince deri uzerine satir satir dizilmis Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yukseltilmis tavan gibi goge, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabi hic suphesiz gelecektir.
Celal Yıldırım = Yayınlanmış ince deri üzerine yazılı Kitâb'a,
Cemal Külünkoğlu = (1-8) (Musa'nın vahiy aldığı) Tur dağına, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab'a, Beyt-i Mamur'a (Meleklerin gökte tavaf ettikleri makama ya da Kâbe'ye), yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize yemin olsun ki, Rabbinin azabı kesin olarak gerçekleşecektir. Onu geri çevirecek hiçbir şey yoktur.
Diyanet İşleri (eski) = Satır satır yazılmış Kitap'a,
Diyanet Vakfi = (1-8) Tûr'a, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab'a, Beyt-i Ma'mûr'a, yükseltilmiş tavana, dolu denize andolsun ki, Rabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır. Ona engel olacak hiçbir şey yoktur.
Edip Yüksel = Kaydedilmiş kitaba,
Elmalılı Hamdi Yazır = Yazılmış bir kitaba
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = (2-3) Yayılmış ince deri üzerine yazılmış bir Kitab'a,
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = (2-3) Yayılmış ince deri üzerine, satır satır yazılmış kitaba,
Gültekin Onan = Satır (satır) dizili kitaba,
Harun Yıldırım = Satır dizili kitaba,
Hasan Basri Çantay = (2-3) Neşredilmiş kâğıd (lar) içinde yazılı kitaba,
Hayrat Neşriyat = (2-3) Ve yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitâb’a (Kur’ân’a)!
İbni Kesir = Satır satır dizilmiş kitaba;
Kadri Çelik = Satır (satır) dizili kitaba.
Muhammed Esed = Düşün (Allah'ın) vahyi(ni), ki işlenmiştir
Mustafa İslamoğlu = Satırlarda kayıtlı ilahi mesaj (şahit olsun),
Ömer Nasuhi Bilmen = (1-3) Kasem olsun Tûr'a. Ve yazılmış bir kitaba. Yayılmış bir ince deride.
Ömer Öngüt = Satır satır yazılmış Kitab'a andolsun!
Şaban Piriş = (1-3) Tûr’a... yayılmış ince deri üzerine yazılmış kitaba...
Sadık Türkmen = Satır Satır yazılmış kitaba;
Seyyid Kutub = Satır satır yazılmış Kitab'a;
Suat Yıldırım = (2-3) İnce deri üzerine yazılmış o kitaba.
Süleyman Ateş = Satır satır yazılmış Kitaba;
Tefhim-ul Kuran = Satır (satır) dizili kitaba,
Ümit Şimşek = (2-3) Ve yayılmış yapraklarda yazılmış kitaba.
Yaşar Nuri Öztürk = Satır satır yazılmış Kitap'a,
İskender Ali Mihr = Satır satır yazılmış Kitab’a andolsun.
İlyas Yorulmaz = Satır satır yazılmış kitaba ki,