أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى
E fe reeytumul lâte vel uzzâ.
e | : mi |
fe | : oysa, halbuki |
reeytum | : gördünüz mü |
el lâte | : lât |
ve el uzzâ | : ve Uzza |
Diyanet İşleri = (19-20) Lât ve Uzza’ya ve diğer üçüncüsü Menat’a ne dersiniz?
Abdulbaki Gölpınarlı = Siz de gördünüz mü, Lât'ı ve Uzzâ'yı?
Abdullah Parlıyan = Hiç düşündünüz mü, neden taptığınızı Lât ve Uzzâ'ya
Adem Uğur = Gördünüz mü o Lât ve Uzzâ'yı?
Ahmed Hulusi = Gördünüz mü Lat'ı, Uzza'yı?
Ahmet Tekin = Lât ve Uzza’ya neden taptığınızı hiç düşündünüz mü?
Ahmet Varol = Gördünüz mü Lât'ı ve Uzza'yı?
Ali Bulaç = Gördünüz mü? Haber verin; Lat ve Uzza'yı.
Ali Fikri Yavuz = Bize haber verin, (putlardan tapındığınız) Lât ve Uzza’yı...
Ali Ünal = Şimdi düşün, (böylesi büyük gerçekler karşısında) şu Lât ve Uzza ne ifade eder?
Bayraktar Bayraklı = Gördünüz mü o Lât ve ‘Uzzâ'yı?
Bekir Sadak = (19-20) Ey inkarcilar! simdi Lat, Uzza ve bundan baska ucunculeri olan Menat'in ne oldugunu soyler misiniz?
Celal Yıldırım = (19-20) (Siz ey putperestler !) Ne dersiniz Lât ve Uzzâ'ya, diğer üçüncüsü Menât'a ?
Cemal Külünkoğlu = (19-20) Siz de gördünüz mü, Lat'ı ve Uzza'yı? Ve üçüncü (put) olan Menat'ı. (bunların herhangi bir güçleri var mı)?
Diyanet İşleri (eski) = (19-20) Ey inkarcılar! Şimdi Lat, Uzza ve bundan başka üçüncüleri olan Menat'ın ne olduğunu söyler misiniz?
Diyanet Vakfi = Gördünüz mü o Lât ve Uzzâ'yı?
Edip Yüksel = Gördünüz mü (dişi putlarınız olan) Lat ve Uzza'yı?
Elmalılı Hamdi Yazır = Siz de gördünüz değil mi Lât-ü Uzza'yı?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Siz de gördünüz değil mi Lat ve Uzza'yı?
Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Siz de gördünüz değil mi o Lât ve Uzza'yı?
Gültekin Onan = Gördünüz mü? Haber verin; Lat ve Uzza'yı.
Harun Yıldırım = Gördünüz mü, Lat ve Uzza’yı?
Hasan Basri Çantay = (19-20) (Allâhı bırakıb tapdığınız) Lât(ın), Uzzâ (nın) ve (bunların) üçüncüsü olan diğer Menât (ın her hangi birşey hakkında zerrece kudretleri var mı?) Bize haber verin.
Hayrat Neşriyat = (19-20) Peki gördünüz mü o Lât’ı ve Uzzâ’yı ve diğer üçüncüsü Menât’ı?
İbni Kesir = Gördünüz mü Lat ve Uzza'yı?
Kadri Çelik = Söyleyin bakayım; Lât ve Uzza.
Muhammed Esed = Hiç düşündünüz mü (neden taptığınızı) Lat ve 'Uzza'ya?
Mustafa İslamoğlu = Peki hiç düşündünüz mı Lat, Uzza
Ömer Nasuhi Bilmen = (19-20) Siz Lât'ı ve Uzzâ'yı gördünüz mü? Diğer üçüncü olan Menât'ı da (gördünüz mü?)
Ömer Öngüt = Gördünüz mü o Lât ve Uzzâ'yı?
Şaban Piriş = -Gördünüz mü Uzza’yı ve Lat’ı?
Sadık Türkmen = Siz de gördünüz mü? Lât’ı ve Uzza’yı,
Seyyid Kutub = Lât ve Uzza hakkındaki görüşünüz nedir?
Suat Yıldırım = (19-20) Şimdi baksanıza şu Lât’a, Uzza’ya! Ve bir de şu geride olan üçüncüleri Menat’a!
Süleyman Ateş = Gördünüz mü o Lât ve 'Uzzâ'yı?
Tefhim-ul Kuran = Gördünüz mü? Haber verin; Lât ve Uzza'yı,
Ümit Şimşek = Şimdi gördünüz mü Lât ile Uzzâ'yı?
Yaşar Nuri Öztürk = Gördünüz mü Uzza'yı, Lât'ı.
İskender Ali Mihr = Siz, Lât ve Uzza’yı gördünüz mü?
İlyas Yorulmaz = (Ey inkârcılar!) Siz Lat’a ve Uzza’ya bakıyor musunuz?