Önceki Ayet  
37. Sûre Sâffât/182

 وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

  Vel hamdu lillâhi rabbil âlemîn(âlemîne).

Kelime Karşılaştırma
ve el hamdu : ve hamd
li allâhi : Allah için, Allah’a ait
rabbi : Rab
el âlemîne : âlemler
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ve hamd, âlemlerin Rabbi Allah'a.

 Abdullah Parlıyan = Tüm eksiksiz övgüler, bütün alemleri yaratan Allah'a mahsustur.

 Adem Uğur = Alemlerin Rabbi olan Allah'a da hamd olsun!

 Ahmed Hulusi = Hamd, Rabb-ül âlemîn Allâh'a aittir.

 Ahmet Tekin = Âlemlerin, bütün varlıkların Rabbi Allah’a hamdolsun.

 Ahmet Varol = Hamd, alemlerin Rabb'i Allah'adır.

 Ali Bulaç = Ve âlemlerin Rabbi olan Allah'a hamd olsun.

 Ali Fikri Yavuz = Âlemlerin Rabbi olan Allah’a da hamd olsun...

 Ali Ünal = Ve bütün hamd, Âlemlerin Rabbi olan Allah’a.

 Bayraktar Bayraklı = Övgü de âlemlerin Rabbi Allah'a olsun.[476]

 Bekir Sadak = Alemlerin Rabbi Allah'a hamdolsun.*

 Celal Yıldırım = Hamd de âlemlerin Rabbi Allah'a mahsustur.

 Cemal Külünkoğlu = (181-182) Gönderilen peygamberlere selâm olsun! Âlemlerin Rabbi olan Allah'a da övgüler olsun!

 Diyanet İşleri (eski) = Hamd de Alemlerin Rabbi Allah'adır.

 Diyanet Vakfi = Âlemlerin Rabbi olan Allah'a da hamd olsun!

 Edip Yüksel = Evrenlerin Rabbi olan ALLAH'a övgüler olsun.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Ve hamd âlemlerin rabbı Allaha

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Ve hamd alemlerin Rabbi Allah'a!

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Hamd, âlemlerin Rabbi Allah'a mahsustur.

 Gültekin Onan = Ve alemlerin rabbi olan Tanrı'ya hamd olsun.

 Harun Yıldırım = Alemlerin Rabbi olan Allah'a da hamd olsun!

 Hasan Basri Çantay = Ve âlemlerin Rabbi olan Allaha hamdolsun.

 Hayrat Neşriyat = Ve hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.

 İbni Kesir = Hamd olsun, alemlerin Rabbı Allah'a.

 Kadri Çelik = Bütün güzel övgüler âlemlerin Rabbi olan Allah'a özgüdür.

 Muhammed Esed = Ve hamd, bütün alemlerin Rabbi Allah'a mahsustur!

 Mustafa İslamoğlu = Ve alemlerin Rabbine hamdolsun!

 Ömer Nasuhi Bilmen = (180-182) Rabbin, o izzet sahibi, onların tavsif ettiklerinden münezzehtir. Ve selâm peygamberlerin üzerinedir. Ve hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah içindir.

 Ömer Öngüt = Ve hamdolsun âlemlerin Rabbi olan Allah'a.

 Şaban Piriş = Hamd ise alemlerin Rabbi Allah’adır.

 Sadık Türkmen = Hamd'a lâyık olan/yaptığı herşeyi yerli yerince güzel yapan, Alemlerin Rabbi Allah’tır!

 Seyyid Kutub = Hamd, alemlerin Rabb'i Allah'a!

 Suat Yıldırım = (180-182) İzzet ve kudret Rabbi olan senin Rabbin, onların bütün batıl iddialarından münezzehtir, yücedir. Selam bütün peygamberleredir. Bütün hamdler âlemlerin Rabbi Allah’adır.

 Süleyman Ateş = Hamd, âlemlerin Rabbi Allah'a!

 Tefhim-ul Kuran = Ve âlemlerin Rabbi olan Allah'a hamd olsun.

 Ümit Şimşek = Ve hamd olsun Âlemlerin Rabbi olan Allah'a.

 Yaşar Nuri Öztürk = Hamt olsun âlemlerin Rabbi Allah'a!...

 İskender Ali Mihr = Ve âlemlerin Rabbi olan Allah’a hamdolsun.

 İlyas Yorulmaz = Bütün övgü, âlemlerin Rabbi Allah’a aittir.